12+
Английский на разные случаи жизни

Бесплатный фрагмент - Английский на разные случаи жизни

В типичных фразах и диалогах

Электронная книга - 2 000 ₽

Объем: 1046 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Вступление

Нельзя объять необъятное.

Давным-давно, когда жизнь, если верить дошедшим с тех времён фотографиям и фильмам, была чёрно-белой, автор этих строк скромно познавал премудрости датского языка в МГУ, единственного на тот момент университета в Москве, поскольку сегодняшние университеты вроде Бауманки считались техникумами, то есть стояли на образовательной лестнице ниже институтов. Суть, разумеется, не в лестнице, а в том, что нахождение в настоящем университете обязывало: как студентов — учиться, так и преподавателей — учить.

В ту пору мы много чего не знали. Например, не знали маркетинга. И потому подняли бы на смех любого, кто предложил бы нам выучить иностранный языка за 16 уроков, за 5 минут или во сне. Мы знали странные на сегодняшний день присказки типа учение и труд всё перетрут и т. п. Поэтому не искали таблеток мудрости, не бегали по курсам картавых лайф-коучей, а брали науку тем местом, которое для этого предназначено — задницей (уж простите мой французский).

Как ни странно, этот же принцип и точка его приложения, остались прежними. Если хочешь что-нибудь выучить, это надо учить. А не ждать, что тебя научат. Какой бы у вас ни был замечательный преподаватель, но не сможет ничему вас научить — только вы сами сможете у него научиться.

Слово учить, если вы ещё не догадались, я использую в буквальном смысле, то есть учить наизусть. Ввиду почти полного отсутствия тогда советских учебников датского языка, нам приходилось постигать его азы по материалам, привезённым нашей датчанкой Рикки прямиком из Копенгагена. И да, мы учили наизусть практически всё, а всё очень часто сводилось к обычным диалогам — в разных ситуация и по разным поводам. Было это привычно, поскольку в обычной школе нам тоже всегда задавали учить и стихи, и прозу, и не очень сложно, поскольку на поверку оказалось, что датский язык, скажу вам по секрету, довольно скуден. Я нисколько не умаляю достоинств Хо Сэ Анэсэна (Андерсена, Ханса Кристиана) или Киэкего (Киркегора), но бытовой датский язык настолько… ладно, скажу… примитивен, что выученные диалоги мы с моими согруппниками тут же обстукивали в общении к заезжающим в ВКШ (высшую комсомольскую школу, если не ошибаюсь) идейными сверстниками, и на наши фразы из импортных учебных материалов, они отзывались ровно теми, которые мы ожидали услышать, будто тоже учили свой родной язык по ним.

В подтверждение моих выпадов в сторону датского языка замечу, что после университета я ещё четыре года проработал в датской же коммерческой фирме, постоянного общался с датчанами, фанатично ездил в Данию (благо ОВИРы тогда — в самом начале 90-х — уже растеряли свою власть над нашими паспортам и визами), но в итоге понял, что большую часть своей университетской языковой базы за это время… растерял. Это всё равно, наверное, что для иностранца изучать русский язык по Куприну или даже Набокову, а потом приехать в Москву и осознать, что для общения ему достаточно 10% тех слов, которые он знает. Однако, я снова не о том…

Суть же моего вступления сводится к простому вопросу: вы хотите выучить английский язык, чтобы общаться на нём с англичанами, причём не только с бритишами? Если да, то учите его, не ленитесь, учите наизусть. Возможностей сегодня у вас гораздо больше, чем у нас в СССР — выучить датский. И эта книжка — не панацея, но один из тех ключиков, который, если им правильно воспользоваться, сможет открыть для вас дверь в мир за пределами великого и могучего, куда вы стремитесь, но что-то вам постоянно мешает. Так вот, мешает вам ваша лень, боязнь встать с печи и неумение сделать шаг в нужном направлении. Вставайте и идите.

Как я упомянул в эпиграфе, объять необъятное нельзя. Эта книга не научит вас всем на английском свете фразам и словам, как не даст и диалогов на все случаи жизни. Таких книжек просто не бывает, да и сам язык худо-бедно меняется со временем. Но если вы последуете моему совету и попробуете не просто читать глазами, но и попутно запоминать — memorize — ей богу, толк будет, вы его обязательно заметите, поверите мне и перенесёте этот опыт на дальнейшие попытки сдвинуть с места то, что до сих пор представлялось вам неподъёмным.

В первой части вы обнаружите подборки фраз и выражений, которыми сегодня британцы выражают свои самые разные чувства — от амбивалентности и безразличия до эйфории и эмпатии.

Вторая часть представляет собой перечень выражений, которыми британцы пользуются в самых разных ситуациях. Многим покажется, что её стоило бы озаглавить Желания и чувства. Я так и предполагал, но потом передумал. Хотя в этом разделе вы, действительно, узнаете, как выразить по-английски целый спектр желаний — от просьб и предложений до осуждения и побуждения. В первоначальном замысле второй части не было, но в процессе писания и рассуждения я понял, что она быть должна — как важный мостик между первой и третьей.

В третьей же части вас ждут живые диалоги — числом 300 — разные по темам и, что мне представляется особенно важным, по стилям речи. Ведь не хотите же вы обратиться к своему буржуазному начальнику или английскому королю (если к тому времени английскую корону не упразднят) теми же словами, что к своему лондонскому приятелю за стойкой бара. Поэтому вообще-то стиль речи в английском обществе не менее важен, чем в каком-нибудь японском. И на это моя скромная книга постарается ваше пристальное внимание тоже обратить.

Но полно славословить! Запасайтесь терпением и настойчивостью и — в путь!

Удачи!

Как этой книгой пользоваться, чтобы был толк

Самое очевидное — выучить её наизусть и не мучиться. Могу заверить, хуже точно не будет. Будет только лучше. Значительно. Но мы ведь привыкли по жизни беречь свою энергию, то есть лениться. Так что едва ли кто воспримет мой совет всерьёз.

Поэтому для тех, кто не привык заставлять себя делать то, что надо, когда не хочется, я бы порекомендовал относиться к ней просто как к справочнику, коим она по сути и является. Это означает, что если вам предстоит та или иная ситуация в жизни, загляните внимательным взглядом в содержание и выберите ту тему, которая на ваш вкус наилучшим образом вам в данный момент подходит. По каждоё теме вы встретите десять, двадцать, а иногда и все сорок (кое-где и все пятьдесят) британских штампов, которыми неплохо было бы воспользоваться, чтобы точно быть не просто понятым носителем языка, но и понятым правильно.

Под ситуациями, кстати, я предполагаю довольно широкий спектр: это и предстоящий живой разговор по телефону, и подготовка презентации, и написание письма, и деловые переговоры, и выживание на улицах незнакомого города, и поддержание беседы в баре за кружкой старого доброго эля. Который на мой вкус вообще-то гадость порядочная по сравнению с каким-нибудь Гиннесcом (только обязательно в Дублине) или Old Malt Stout (в Мэнсфилде).

Разумеется, не нужно учить всё. Выберите 3—5 наиболее симпатичных для вас фраз и сконцентрируйте память на них. Когда наступит время высказаться — устно или письменно — вы наверняка вспомните 1—2, а, вспомнив и использовав, уж точно никогда не забудете. Учить что-либо, не используя, довольно глупо, поскольку запоминается именно то, что когда-то пригодилось. Practice makes perfect, как говорится.

Некоторые из схожих фраз вы встретите в разных разделах. Иногда это произойдёт потому, что вы заглянули в близкие по смыслу темы. Например, где провести водораздел между грустью и печалью или благодарностью за совет и благодарностью за помощь? Во всяком случае, я на себя такую ответственность брать не собираюсь, а потому при составлении рубрик придерживался принципа больше — не меньше. Ибо мой подход к изложению материала всегда отличало лёгкое пренебрежение к наукообразию, а сам я был и остаюсь далёк от тщетных попыток изобразить нечто вроде энциклопедии. Любые знания, как мне кажется, должны в первую очередь излагаться доходчиво и непринуждённо, чтобы мне было интересно писать, а вам — читать.

Вот, пожалуй и всё, чем я хотел бы вас напутствовать. Можете мои рекомендации проигнорировать и поступать так, как вам подсказывает ваш собственный опыт — я совершенно не обижусь. Главное — действуйте.

Характерные черты британцев, отражаемые в их речи

Британцы известны своими уникальными национальными чертами, которые глубоко вплетены в их культуру, образ жизни и манеру общения. Эти особенности проявляются в выборе слов, интонации, стилистике речи и даже в невербальных сигналах. Вот коротко основные черты и их отражение в речи:

1. Вежливость и тактичность

Британцы придают большое значение соблюдению этикета и стремятся избежать грубости или прямоты, которая может быть воспринята как резкость.

Использование смягчающих фраз в речи:

I’m afraid that… (Боюсь, что…)
Would you mind if…? (Вы не против, если…?)

Косвенность выражений: вместо You are wrong, скажут I’m not sure I agree with you completely.

Пример:

Вместо прямого отказа No, британец скажет:

I’m not entirely convinced that’s the best option.

2. Сарказм и ирония

Британцы известны своим остроумным чувством юмора, которое часто проявляется через иронию, сарказм и подтекст.

Частое использование в речи саркастических комментариев:

Oh, brilliant idea! (с сарказмом, если идея не так уж хороша).

Скрытая критика или подшучивание через юмор.

Пример:

Well, that went as planned, если что-то пошло совершенно не так.

3. Сдержанность и эмоциональная нейтральность

Британцы склонны к умеренности в выражении эмоций, особенно в публичных ситуациях.

Использование в речи нейтральных или мягких слов для описания сильных эмоций:

Вместо I’m very angry, скажут I’m a bit upset.

Сдержанное одобрение:

Not bad at all. (очень хороший результат, но сказано сдержанно).

4. Ориентация на традиции

Британцы уважают традиции и склонны выражать себя в соответствии с установленными нормами общения.

Использование в речи устоявшихся выражений:

Keep calm and carry on.
Better safe than sorry.

Частое обращение к историческим аллюзиям и цитатам.

5. Индивидуализм и уважение к личным границам

Британцы ценят личное пространство и потому часто избегают слишком личных вопросов.

Предпочтение косвенных формулировок:

Вместо How much do you earn? скажут I hope the job treats you well.

Не навязывают своё мнение:

It’s just my two cents, of course. (Это всего лишь моё мнение, мои пять копеек).

6. Склонность к самоуничижению

Самоирония и скромность — важные элементы британского характера.

Использование шуток о себе:

I’m hopeless with technology, so bear with me.

Минимизация своих достижений:

Oh, it was nothing, really.

7. Педантичность и внимание к деталям

Британцы ценят точность и последовательность, что отражается в их манере общения.

Тщательное построение предложений, использование сложных грамматических структур.

Любовь к уточнениям:

Just to clarify, do you mean…?

8. Любовь к природе и повседневным темам

Темы погоды, садоводства и природы — это не просто клише, а действительно популярные темы для общения.

Использование универсальных тем для начала разговора:

Lovely weather today, isn’t it?

Нейтральные темы помогают избежать конфликта.

9. Гибкость и дипломатичность

Британцы умеют адаптироваться к различным ситуациям, сохраняя уважение к другим точкам зрения.

Использование нейтральных конструкций для сохранения баланса:

There’s certainly an argument for that. (Есть доводы в пользу этого).

Акцент на сотрудничестве:

Let’s see how we can work this out together.

10. Склонность к формальностям

Формальность в обращении и манере речи остаётся важной, особенно в профессиональной среде.

Использование титулов и фамилий:

Mr. Smith, could I trouble you for a moment?

Тяготение к традиционным форматам:

Yours sincerely, или Kind regards, в письмах.

Итог:

Британская речь — это гармония вежливости, иронии, сдержанности и уважения к традициям. Эти черты помогают британцам избегать конфликтов, строить доверительные отношения и поддерживать непринужденное, но уважительное общение.

Фразы для выражения чувств

Амбивалентность

Вот некоторые фразы, которые британцы могут использовать для выражения амбивалентности — состояния, когда чувства или мнение противоречивы и человек не уверен в своём отношении к чему-либо. Эти фразы часто звучат нейтрально и подчёркивают отсутствие однозначного мнения:


I’m on the fence about it. — Я не могу определиться.
I see both sides of the argument. — Я вижу обе стороны вопроса.
I have mixed feelings about this. — У меня смешанные чувства по этому поводу.
I’m torn. — Я разрываюсь (между двумя вариантами).
Part of me thinks it’s a good idea, part of me isn’t so sure. — С одной стороны, мне кажется, что это хорошая идея, но с другой — не совсем.
I’m fifty-fifty on it. — Я не уверен на 50%.
I feel a bit conflicted. — У меня смешанные чувства.
I’m of two minds about it. — У меня двойственное мнение.
I can’t make up my mind. — Не могу принять решение.
I can go either way on this. — Я могу принять любой вариант.
I’m not entirely convinced either way. — Я не до конца убеждён ни в одном из вариантов.
I’m neither here nor there about it. — Я ни за, ни против этого.
I have no strong feelings either way. — У меня нет сильных эмоций по этому поводу.
I’m kind of ambivalent about it. — Я испытываю некоторую амбивалентность.
I can see the pros and cons. — Я вижу плюсы и минусы.
It’s a bit of a grey area for me. — Это немного серая зона для меня.
I can’t say I lean one way or the other. — Не могу сказать, что склоняюсь к какому-то варианту.
I’m not sure if I’m for or against. — Не уверен, поддерживаю ли я это или нет.
I suppose I’m indifferent, to be honest. — Думаю, мне, если честно, всё равно.
I guess I’m a bit undecided. — Думаю, я немного в нерешительности.
I can take it or leave it. — Могу взять или оставить, мне всё равно.
I’m kind of neutral on this. — Я нейтрален в этом вопросе.
I’m in two minds. — Я в нерешительности.
I don’t feel strongly one way or another. — У меня нет однозначного мнения.
I’m just not sure how I feel about it. — Просто не знаю, как к этому относиться.
I could go with either option. — Мне подходят оба варианта.
I’m somewhere in the middle. — Я где-то посередине.
It doesn’t make much difference to me. — Для меня это не имеет большого значения.
I don’t have a clear preference. — У меня нет чёткого предпочтения.
I’m not leaning towards any particular side. — Я не склоняюсь ни к одной стороне.
I don’t have a firm opinion. — У меня нет твёрдого мнения.
I’m sitting on the fence with this one. — Я пока не могу определиться.
I feel ambivalent about it. — У меня двойственное чувство по этому поводу.
I’m a bit indifferent, honestly. — Честно говоря, я немного равнодушен.
It’s hard to say if I’m for or against. — Трудно сказать, за я или против.
I’m kind of impartial on this. — Я в этом вопросе безпристрастен.
I’m not particularly invested either way. — Мне не особо важно, какой будет результат.
I could take it or leave it, really. — Могу взять или оставить, на самом деле мне без разницы.
I’m not committed to either side. — Я не привязан ни к одной из сторон.
I just can’t decide. — Просто не могу решить.


Эти выражения позволяют британцам выразить свою двойственность или нейтральное отношение, оставляя выбор открытым и сохраняя нейтральный тон.

Безразличие

Вот список выражений, которые британцы используют, чтобы показать безразличное или нейтральное отношение к ситуации. Эти фразы часто используются в разговорной речи для демонстрации, что сказанное не имеет значения или не вызывает сильных эмоций.


I couldn’t care less — Меня это совсем не волнует
It doesn’t bother me — Меня это не безпокоит
Makes no difference to me — Мне всё равно
Whatever — Как угодно / Как скажешь
I’m not fussed — Мне без разницы
Not my problem — Не моя проблема
No skin off my nose — Мне это безразлично
Doesn’t make any odds — Это ничего не меняет для меня
I don’t mind — Я не против / Мне всё равно
I couldn’t give a toss — Меня это вообще не волнует (разговорное)
It’s all the same to me — Мне это всё равно
I don’t give a monkey’s — Мне плевать (разговорное)
So what? — Ну и что?
Not bothered — Не парюсь
It’s no big deal — Ничего особенного
I can take it or leave it — Мне это не особо важно
Makes no odds to me — Это для меня ничего не меняет
Doesn’t faze me — Меня это не колышет
Up to you — На твое усмотрение
Each to their own — Каждому своё


Эти фразы помогут выразить безразличие в разных ситуациях, от лёгкого равнодушия до полного отсутствия интереса.

Безпокойство

Вот список типичных фраз, которые британцы используют, чтобы выразить безпокойство. Эти выражения могут передавать разный уровень тревоги — от лёгкого волнения до серьёзной встревоженности:


I’m a bit worried about it. — Я немного безпокоюсь об этом.
This has been on my mind. — Это всё время у меня на уме.
I can’t stop thinking about it. — Я не могу перестать думать об этом.
I’ve got a bad feeling about this. — У меня плохое предчувствие.
I’m feeling a bit uneasy. — Я чувствую себя немного неспокойно.
Something doesn’t sit right with me. — Что-то меня тревожит.
I’m really stressed out about this. — Я действительно нервничаю из-за этого.
I can’t help but feel anxious. — Ничего не могу поделать, чувствую тревогу.
I’m not feeling too confident about it. — Я не слишком уверен насчёт этого.
This is making me nervous. — Это заставляет меня нервничать.
I’m on edge. — Я на грани.
I’m a bit apprehensive. — Я немного тревожусь.
I keep going over it in my head. — Я продолжаю прокручивать это в голове.
I feel a bit tense about it. — Чувствую себя немного напряжённо из-за этого.
It’s hard to shake off this feeling. — Трудно избавиться от этого чувства.
I’m worried it might not go well. — Я безпокоюсь, что это может пойти не так.
I’m concerned about the outcome. — Я переживаю за результат.
This is giving me sleepless nights. — Из-за этого я не могу спать.
I’m having second thoughts. — У меня появились сомнения.
I can’t seem to relax about it. — Похоже, я не смогу расслабиться из-за этого.
I’m quite anxious, to be honest. — Честно говоря, я довольно тревожен.
I can’t help but worry. — Я не могу не безпокоиться.
I feel a sense of dread. — Я чувствую страх.
I’m fretting over it. — Я безпокоюсь об этом.
This is unsettling. — Это вызывает у меня тревогу.
I have a nagging feeling about this. — У меня навязчивое чувство по этому поводу.
I’m afraid of what might happen. — Я боюсь того, что может случиться.
This is making me uneasy. — Это вызывает у меня безпокойство.
I’m not sure how to feel about this. — Я не уверен, как к этому относиться.
This has me feeling a bit rattled. — Это немного меня выбило из колеи.
I can’t seem to shake this worry. — Не могу избавиться от этого безпокойства.
I keep worrying about the ’what ifs’. — Я всё время думаю о что если.
I feel unsettled. — Я чувствую себя неспокойно.
I’m a bit jittery about it. — Я немного нервничаю из-за этого.
I’m not entirely at ease. — Мне немного не по себе.
It’s all weighing on me. — Всё это давит на меня.
I’m feeling quite nervous. — Я чувствую себя довольно нервно.
This is gnawing at me. — Это меня гложет.
I feel tense just thinking about it. — Я напряжён, просто думая об этом.
It’s been bothering me. — Это безпокоит меня.
I’m quite concerned about how it will turn out. — Меня тревожит, чем это закончится.
I feel a bit paranoid about it. — Я немного параноик насчёт этого.
I’m dreading what might happen. — Я боюсь того, что может случиться.
This has really unsettled me. — Это действительно выбило меня из колеи.
I’m feeling on edge about the whole thing. — Я чувствую себя на грани из-за всего этого.
I’m a bit worried things could go wrong. — Я немного безпокоюсь, что что-то может пойти не так.
I’m not feeling too good about this. — У меня не очень хорошее чувство по этому поводу.
I’m starting to panic a bit. — Я начинаю немного паниковать.
I can’t stop fretting about it. — Я не могу перестать об этом безпокоиться.
It’s a bit nerve-wracking, honestly. — Если честно, это немного нервирует.


Эти фразы помогают передать разные уровни безпокойства — от легкого опасения до сильного волнения, когда что-то важное вызывает тревогу или страх.

Безпомощность

Вот список фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить безпомощность. Эти выражения варьируются от лёгкой неуверенности и замешательства до чувства полного безсилия:


I don’t know what else to do. — Я не знаю, что ещё делать.
I feel completely stuck. — Я чувствую себя абсолютно застрявшим.
I’m at a loss here. — Я в тупике.
I have no idea how to fix this. — Понятия не имею, как это исправить.
I’m all out of options. — У меня закончились варианты.
I’m out of my depth. — Это выше моего понимания.
I can’t seem to find a way out. — Кажется, я не могу найти выход.
I feel completely powerless. — Я чувствую себя абсолютно безсильным.
I don’t know where to turn. — Я не знаю, к кому обратиться.
I’m feeling really helpless. — Я чувствую себя действительно безпомощным.
There’s nothing I can do. — Я ничего не могу сделать.
I’m totally at a loss. — Я полностью растерян.
I feel like my hands are tied. — Чувствую, что мои руки связаны.
I can’t make any headway. — Я не могу добиться прогресса.
I’m at my wit’s end. — Я на пределе.
I don’t see a solution. — Я не вижу решения.
I feel so defeated. — Я чувствую себя поверженным.
I’m really struggling to find an answer. — Мне действительно трудно найти ответ.
I’m running on empty. — Я исчерпал все силы.
I just don’t have it in me anymore. — У меня больше нет сил на это.
I’m totally drained. — Я совершенно опустошён.
I can’t seem to make any progress. — Кажется, я не могу продвинуться вперёд.
I feel like I’m drowning. — Чувствую, что тону.
I don’t know what more I can do. — Я не знаю, что ещё могу сделать.
I’m completely out of ideas. — У меня совершенно нет идей.
I feel utterly defeated. — Я чувствую себя совершенно разбитым.
I’m at the end of my rope. — Я на последнем издыхании.
I just can’t see a way out of this. — Я просто не вижу выхода из этого.
I’m feeling pretty hopeless. — Я чувствую себя довольно безнадёжно.
It’s like I’m banging my head against a wall. — Такое чувство, будто я бьюсь головой об стену.
I’m really in over my head. — Это действительно выше моих сил.
Nothing I do seems to help. — Ничего из того, что я делаю, похоже, не помогает.
I’m out of my league here. — Это мне не по силам.
I can’t see the light at the end of the tunnel. — Я не вижу света в конце туннеля.
I’ve tried everything, and nothing’s working. — Я перепробовал всё, но ничего не работает.
I’m feeling really vulnerable. — Я чувствую себя действительно уязвимым.
I feel like giving up. — Чувствую, что готов сдаться.
I’m completely overwhelmed. — Я совершенно подавлен.
I just don’t have the strength for this. — У меня просто нет сил на это.
I’m really struggling to hold it together. — Мне действительно трудно держаться.
I’m out of strength. — У меня больше нет сил.
I feel like I’m collapsing under the pressure. — Чувствую, что меня раздавливает под давлением.
I don’t know how to go on from here. — Я не знаю, как идти дальше.
I’ve hit a brick wall. — Я наткнулся на глухую стену.
I feel so small and insignificant. — Я чувствую себя таким маленьким и незначительным.
I’ve tried, but I’m just not getting anywhere. — Я пытался, но у меня ничего не получается.
I’m really feeling the weight of this. — Я действительно ощущаю тяжесть этого.
I feel like I’m just spinning my wheels. — Такое чувство, будто я просто топчусь на месте.
I’m completely worn out by this. — Я полностью измотан этим.
I don’t know how to handle this anymore. — Я больше не знаю, как с этим справляться.


Эти фразы передают разные уровни безпомощности — от лёгкого чувства усталости до полного ощущения безсилия.

Благоговение

Вот список фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить чувство благоговения, восхищения или изумления.


Be in awe of — Быть в благоговении перед
Take my breath away — Захватывать дух
Feel humbled by — Чувствовать себя скромным перед (чем-то великим)
Stand in awe — Стоять в благоговении
Be blown away by — Быть потрясённым (чем-то)
Marvel at — Восхищаться (чем-то)
Leave me speechless — Лишать меня дара речи
Hold in reverence — Чтить, уважать
Feel deeply moved by — Чувствовать глубокое волнение от 
Look up to — Восхищаться, смотреть с уважением на кого-то
Bow to greatness — Склониться перед величием
Be astounded by — Быть поражённым (чем-то)
Have a deep respect for — Иметь глубокое уважение к 
Regard with utmost admiration — Относиться с величайшим восхищением
Feel a profound sense of wonder — Чувствовать глубокое чувство удивления
Be mesmerized by — Быть заворожённым (чем-то)
Stand in silent awe — Стоять в безмолвном благоговении
Admire beyond words — Восхищаться так, что нет слов
Hold in high regard — Глубоко уважать
Be awestruck by — Быть поражённым, находиться в благоговении от


Эти фразы подчеркивают сильные чувства восхищения и благоговения, которые можно выразить в различных ситуациях, будь то уважение к человеку, природе, искусству или событию.

Благодарность

Вот список выражений, которые британцы используют для выражения благодарности. Эти фразы охватывают разные её уровни, от повседневных до более искренних и глубоких.


Thank you so much — Большое спасибо
I really appreciate it — Я действительно это ценю
Cheers! — Спасибо! (неформально)
I’m truly grateful — Я искренне благодарен
Thanks a million — Огромное спасибо
I owe you one — Я твой должник
I can’t thank you enough — Не могу выразить, насколько я благодарен
Much obliged — Очень признателен
You’re a lifesaver — Ты спас меня
Thanks a bunch — Огромное спасибо (неформально)
You’ve made my day — Ты сделал мой день
I’m forever in your debt — Я вечно твой должник
That’s incredibly kind of you — Это невероятно мило с твоей стороны
I couldn’t have done it without you — Я бы не справился без тебя
I’m so thankful for your help — Я так благодарен за твою помощь
You’ve been a great help — Ты очень помог
I’m touched — Я тронут
You went above and beyond — Ты сделал больше, чем ожидалось
Thanks for being there for me — Спасибо, что был рядом
I’m eternally grateful — Я безконечно благодарен


Эти выражения помогают выразить благодарность в различных ситуациях и подчеркнуть значимость помощи или поддержки собеседника.

Благополучие

Когда британцы хотят выразить благополучие, удовлетворение или ощущение, что всё идет хорошо, они используют фразы, которые передают состояние внутреннего покоя, гармонии и довольства жизнью. Вот список таких выражений:


I feel content. — Я доволен (на).
Everything’s going well. — Всё идёт хорошо.
Life is good. — Жизнь прекрасна.
I couldn’t be happier. — Я не мог (ла) бы быть счастливее.
I’m in a really good place. — Я в очень хорошем состоянии.
I feel at peace with myself. — Я в мире с собой.
All is well in my world. — Всё хорошо в моём мире.
I’m feeling positive. — Чувствую себя позитивно.
I’m grateful for what I have. — Я благодарен (на) за то, что имею.
I’m thriving. — Я процветаю.
I’m at ease with everything. — Мне спокойно со всем происходящим.
Life couldn’t be better. — Жизнь не могла бы быть лучше.
I feel blessed. — Я чувствую себя благословленным (ой).
I’m enjoying life to the fullest. — Я наслаждаюсь жизнью в полной мере.
I’m in a state of complete harmony. — Я в состоянии полной гармонии.
I’m feeling balanced and centered. — Чувствую себя сбалансированным (ой) и уравновешенным (ой).
I feel a sense of fulfillment. — Я чувствую удовлетворение.
Everything’s falling into place. — Всё становится на свои места.
I’m truly happy where I am. — Я действительно счастлив (а) там, где нахожусь.
I’m surrounded by positivity. — Я окружён (а) позитивом.


Эти фразы помогают британцам выразить своё состояние благополучия и гармонии, подчеркивая их чувство удовлетворения и радости от жизни.

Вдохновение

Когда британцы испытывают вдохновение, они используют целый ряд фраз, чтобы выразить свою мотивацию и готовность к новым начинаниям. Вот список некоторых популярных выражений:


1. I’m fired up!

Означает, что человек полон энергии и энтузиазма. Можно перевести как Я полон энергии! или Я заряжен!.

2. Let’s get cracking!

Это разговорное выражение означает готовность приступить к делу. Переводится как Давайте начнем! или За дело!.

3. I feel so inspired!

Прямое выражение вдохновения и побуждения к действию. Переводится как Я так вдохновлен!.

4. The sky’s the limit!

Используется, когда человек чувствует, что его возможности безграничны. Переводится как Никаких преград! или Все возможно!.

5. I’m ready to take on the world!

Этой фразой выражают готовность к большим свершениям. Близко к Я готов покорить мир!.

6. I’ve got a fire in my belly!

Выражение внутренней мотивации и сильного стремления к достижению. Можно перевести как У меня огонь внутри! или Я этим горю!.

7. I’m bursting with ideas!

Подчеркивает обилие творческих мыслей и энтузиазма. Переводится как Меня переполняют идеи!.

8. Let’s make it happen!

Означает готовность и мотивацию претворить задуманное в реальность. Можно перевести как Давайте это осуществим!.

9. I’m pumped!

Современное разговорное выражение воодушевления и готовности к действию. Близко к русскому Я заведен! или Я готов!.

10. I can’t wait to get started!

Подчеркивает нетерпение и желание поскорее приступить к делу. Переводится как Не могу дождаться начала!.

11. I feel on top of the world!

Выражает сильное чувство вдохновения и счастья. Переводится как Я чувствую себя на вершине мира!.

12. This is just the beginning!

Означает уверенность в том, что впереди еще много возможностей. Близко к Это только начало!.

13. I’m full of beans!

Разговорное выражение, означающее, что человек полон энергии и энтузиазма. Можно перевести как Я полон энергии!.

14. I feel unstoppable!

Означает, что человек чувствует себя способным на всё. Переводится как Меня не остановить!.

15. Watch this space!

Используется, чтобы намекнуть на большие планы или перемены. Переводится как Следите за новостями! или Скоро покажу, на что способен!


Эти фразы помогают британцам выразить сильное чувство вдохновения и мотивации, будь то в работе, творчестве или личных проектах.

Вина

Когда британцы испытывают чувство вины, они часто используют фразы, чтобы выразить своё сожаление или признание ошибок. Вот распространённые выражения:


1. I feel guilty about it.

Прямое признание вины. Переводится как Я чувствую вину за это.

2. I shouldn’t have done that.

Выражение сожаления о совершённом поступке. Переводится как Мне не стоило этого делать.

3. It’s my fault.

Прямое признание ошибки. Переводится как Это моя вина.

4. I take full responsibility.

Указывает на готовность признать свою вину и последствия. Переводится как Я беру на себя полную ответственность.

5. I feel terrible about it.

Означает сильное чувство вины и раскаяния. Переводится как Мне ужасно неловко за это.

6. I regret what I did.

Чётко выражает сожаление о совершённом. Переводится как Я сожалею о том, что сделал.

7. I shouldn’t have said that.

Выражает чувство вины за сказанное. Переводится как Мне не следовало это говорить.

8. I wish I could take it back.

Означает желание отменить свой поступок. Переводится как Хотел бы я вернуть это назад.

9. I feel awful for letting you down.

Выражение вины за то, что подвёл кого-то. Переводится как Мне ужасно неловко, что я тебя подвёл.

10. I didn’t mean to hurt you.

Подразумевает сожаление за причинённую боль. Переводится как Я не хотел тебя обидеть.

11. I’m sorry for the trouble I caused.

Просьба прощения за причинённые неудобства. Переводится как Извини за проблемы, которые я доставил.

12. I blame myself.

Означает, что человек винит себя в случившемся. Переводится как Я виню себя.

13. I messed up.

Признание ошибки. Переводится как Я накосячил или Я всё испортил.

14. I hate that I made you feel this way.

Выражение сожаления о том, что вынудил кого-то чувствовать себя плохо. Переводится как Мне жаль, что я заставил тебя так себя чувствовать.

15. I’ll make it right.

Обещание исправить ситуацию. Переводится как Я всё исправлю.


Эти фразы помогают британцам выразить разные уровни вины и раскаяния, от лёгкого сожаления до сильного чувства вины.

Волнение

Британцы часто выражают волнение с помощью разнообразных фраз, отражающих степень эмоций от лёгкого возбуждения до нетерпеливого ожидания. Вот список популярных выражений для передачи волнения:


I can’t wait! — Не могу дождаться!
I’m so excited! — Я так взволнован (а)!
This is going to be amazing! — Это будет потрясающе!
I’m buzzing! — Я в восторге!
I’m on the edge of my seat! — Я на краю своего места! (в ожидании чего-то захватывающего)
I’m thrilled! — Я в восторге!
This is such a thrill! — Это такой восторг!
I’m pumped! — Я в полном восторге!
I’m counting down the days! — Считаю дни!
I’ve got butterflies in my stomach. — У меня бабочки в животе. (означает приятное волнение)
I’m all hyped up! — Я весь (вся) на взводе!
This is going to be epic! — Это будет что-то невероятное!
I’m stoked! — Я в полном восторге!
I can barely contain myself! — Я едва могу сдержаться!
It’s going to be a blast! — Это будет весело!
I’m absolutely over the moon! — Я на седьмом небе от счастья!
I’m thrilled to bits! — Я в полном восторге!
I feel like a kid at Christmas! — Чувствую себя, как ребёнок на Рождество!
I’m raring to go! — Я весь горю желанием начать!
This is too exciting! — Это слишком захватывающе!


Эти фразы помогают выразить различные уровни волнения и ожидания, от легкого возбуждения до предвкушения и энтузиазма.

Воодушевление

Когда британцы хотят выразить воодушевление или вдохновение, они часто используют ободряющие и позитивные фразы, чтобы передать своё состояние или поддержать других. Вот несколько распространённых выражений воодушевления:


1. That’s the spirit!

Поддержка и признание энтузиазма. Переводится как Вот это настрой!

2. Keep up the good work!

Выражает одобрение и желание, чтобы человек продолжал в том же духе. Переводится как Продолжай в том же духе!

3. You’ve got this!

Означает уверенность в силах другого человека. Переводится как Ты справишься!

4. Go for it!

Прямое побуждение к действию. Переводится как Дерзай!

5. Nothing can stop you now.

Выражает веру в успех человека. Переводится как Теперь тебя ничто не остановит.

6. I’m rooting for you.

Поддержка и выражение веры в успех. Переводится как Я болею за тебя.

7. Reach for the stars!

Поддержка больших амбиций. Переводится как Стремись к звёздам!

8. You’re on the right track.

Указывает на движение в верном направлении. Переводится как Ты на правильном пути.

9. Keep pushing forward.

Ободрение для продолжения усилий. Переводится как Продолжай идти вперёд.

10. Sky’s the limit!

Означает, что нет границ для возможностей. Переводится как Нет предела возможностям!

11. You’re doing amazing!

Выражает признание успехов человека. Переводится как У тебя отлично получается!

12. Give it your all!

Побуждение выложиться на полную. Переводится как Отдай всего себя этому!

13. I believe in you.

Выражение доверия и веры в способности другого. Переводится как Я верю в тебя.

14. You’re unstoppable!

Указывает на уверенность в успехе человека. Переводится как Ты неудержим!

15. It’s all within your reach.

Поддержка, напоминающая, что цели достижимы. Переводится как Всё в пределах твоих возможностей.


Эти фразы помогают британцам выразить воодушевление, уверенность в своих силах или поддержать кого-то другого, придавая уверенность и вдохновение.

Восторг

Британцы имеют множество выразительных фраз, чтобы передать восторг, особенно когда они восхищены чем-то или кем-то. Вот подробный список фраз, которые они могут использовать для выражения восторга:


I’m absolutely thrilled! — Я в полном восторге!
I’m over the moon! — Я на седьмом небе от счастья!
This is fantastic! — Это потрясающе!
I’m blown away! — Я ошеломлён (а)!
I couldn’t be happier! — Я не мог (ла) бы быть счастливее!
This is brilliant! — Это замечательно!
I’m chuffed to bits! — Я в полном восторге! (в британском английском chuffed означает очень довольный)
I’m absolutely buzzing! — Я просто на подъёме!
It’s absolutely amazing! — Это просто невероятно!
I’m thrilled to bits! — Я невероятно счастлив (а)!
I’m ecstatic! — Я в полном восторге!
I’m totally gobsmacked! — Я совершенно ошеломлён (а)! (в значении восторженного удивления)
I’m loving every moment! — Я наслаждаюсь каждым моментом!
It’s pure bliss! — Это настоящее блаженство!
This is a dream come true! — Это мечта, ставшая реальностью!
I’m on cloud nine! — Я на седьмом небе!
This is out of this world! — Это что-то запредельное!
I’m absolutely stoked! — Я невероятно взволнован (а)!
This is sheer joy! — Это чистое счастье!
I’m having the time of my life! — Я провожу лучшее время в своей жизни!


Эти фразы отлично передают британский способ выражения сильного восторга и радости, отражая оттенки эмоций от тихого восхищения до полной эйфории.

Восхищение

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения восхищения:


That’s absolutely brilliant! — Это просто великолепно!
I’m really impressed! — Я действительно впечатлен!
You’re amazing at this! — Ты великолепен в этом!
I’m blown away! — Я потрясен!
That’s truly remarkable! — Это действительно удивительно!
You’re a natural! — У тебя это получается как-то естественно!
I’m in awe! — Я в восхищении!
How on earth did you do that? — Как ты это сделал?
You’re a genius! — Ты гений!
That’s absolutely stunning! — Это просто потрясающе!
I can’t believe how talented you are! — Не могу поверить, какой ты талантливый!
You’re on another level! — Ты на другом уровне!
That’s sheer brilliance! — Это чистое мастерство!
You’ve outdone yourself! — Ты превзошел сам себя!
That’s mind-blowing! — Это уму непостижимо!
You’ve got some serious skills! — У тебя невероятные навыки!
I’m absolutely captivated! — Я совершенно очарован!
You’re a true inspiration! — Ты настоящее вдохновение!
That’s outstanding work! — Это выдающаяся работа!
I admire your dedication! — Я восхищаюсь твоей преданностью делу!
You’ve got a real gift! — У тебя настоящий талант!
That’s incredibly impressive! — Это невероятно впечатляет!
You’re a force to be reckoned with! — С тобой нужно считаться!
You make it look so easy! — Ты делаешь это так легко!
That’s a masterpiece! — Это шедевр!
I’m speechless! — У меня нет слов!
You’re one of a kind! — Ты уникален!
That’s truly exceptional! — Это действительно исключительное!
I have so much respect for what you do! — Я глубоко уважаю то, что ты делаешь!
You’re a star! — Ты просто звезда!
That’s absolutely top-notch! — Это просто высший класс!
I couldn’t have done it better myself! — Я бы не сделал это лучше!
That’s incredibly well done! — Это невероятно хорошо сделано!
You have a real talent for this! — У тебя настоящий талант к этому!
That’s absolutely spot-on! — Это абсолютно точно!
You’ve got such a keen eye! — У тебя такой острый взгляд!
You have a way with words! — Ты умеешь обращаться со словами!
That’s pure genius! — Это чистый гений!
You’re a marvel! — Ты чудо!
I’m really astounded by your work! — Я действительно поражен твоей работой!


Эти фразы помогут выразить восхищение и подчеркнуть, насколько вы впечатлены чьими-то способностями, работой или личными качествами.

Гармония

Когда британцы хотят выразить состояние гармонии — внутреннее равновесие, чувство согласия с собой и миром — они используют фразы, которые передают это ощущение покоя и удовлетворенности. Вот список таких выражений:


I feel perfectly in sync. — Чувствую себя в полном согласии.
I’m at peace with myself. — Я в мире с собой.
Everything just flows naturally. — Всё просто течёт естественно.
I’m in complete harmony. — Я в полной гармонии.
Life feels balanced. — Жизнь ощущается сбалансированной.
I’m aligned with my purpose. — Я в согласии со своей целью.
I feel one with the world. — Я чувствую единство с миром.
Everything falls into place. — Всё становится на свои места.
I’m in tune with my surroundings. — Я в гармонии с окружением.
I feel a deep sense of calm. — Я чувствую глубокий покой.
I’m completely centered. — Я полностью центрирован (а).
I’m at ease with everything. — Мне спокойно со всем происходящим.
I feel grounded and balanced. — Я чувствую себя заземлённым (ой) и уравновешенным (ой).
I’m living in the moment. — Я живу в моменте.
Everything just clicks. — Всё просто совпадает.
I’m in a good rhythm with life. — Я в хорошем ритме с жизнью.
I feel a strong sense of unity. — Чувствую сильное единство.
I’m exactly where I’m meant to be. — Я именно там, где должен (на) быть.
I’m in a state of perfect balance. — Я в состоянии идеального равновесия.
There’s a peaceful harmony in everything. — Во всём присутствует мирная гармония.


Эти фразы передают ощущение гармонии и умиротворения, подчёркивая внутреннее равновесие и согласие с внешним миром.

Гордость

Британцы используют различные фразы для выражения гордости за свои достижения, успехи близких или за что-то значимое для них. Вот список таких фраз:


1. I’m so proud of you!

Простое и искреннее выражение гордости за кого-то. Переводится как Я так горжусь тобой!.

2. Couldn’t be prouder!

Указывает на максимальную степень гордости. Близко к русскому Я не мог бы быть более горд! или Горжусь невероятно!.

3. You’ve done me proud.

Старая британская фраза, которая выражает гордость за достижения другого человека. Переводится как Ты меня порадовал! или Ты оказал мне честь!.

4. I’m chuffed to bits with that.

Выражение радости и гордости одновременно. Переводится как Я очень доволен этим! или Горжусь этим!.

5. That’s my (boy/girl)!

Используется для выражения гордости за кого-то близкого, например, за ребенка или друга. Можно перевести как Вот это мой (сын/дочка)!.

6. I’m absolutely thrilled for you.

Подчеркивает радость и гордость за успехи другого человека. Переводится как Я искренне за тебя рад! или Я в восторге от твоих успехов!.

7. You’ve made me so proud.

Это выражение подходит для того, чтобы выразить глубокую гордость за чьи-то достижения. Переводится как Ты заставил меня гордиться!.

8. That’s quite an achievement!

Указывает на уважение и гордость к значимому достижению. Переводится как Это настоящее достижение!.

9. Top marks!

Разговорное выражение одобрения, часто используемое, чтобы выразить гордость за отличные результаты. Можно перевести как Высший балл!.

10. That’s something to be proud of.

Указывает на то, что достигнутое стоит гордости. Переводится как Этим можно гордиться.

11. I take great pride in that.

Указывает на собственное чувство гордости за результат или достижение. Близко к Я очень этим горжусь.

12. Look at you go!

Лёгкая и дружелюбная фраза, выражающая гордость и поддержку. Переводится как Смотри, какой ты молодец!.

13. You’ve done us all proud.

Означает, что человек сделал что-то, чем может гордиться не только он сам, но и окружающие. Переводится как Ты заставил нас всех гордиться.

14. That’s the spirit!

Используется, чтобы выразить гордость за чей-то настрой или усилия. Переводится как Вот это настрой! или Вот это дух!.

15. I wouldn’t have expected anything less.

Означает, что человек ожидал высоких достижений и гордится ими. Близко к Я и не ожидал меньшего!.


Эти фразы выражают разные уровни гордости — от тёплого одобрения до искреннего восхищения успехами и достижениями других.

Грусть

Британцы, как и все, сталкиваются с грустью и используют разнообразные фразы, чтобы выразить это чувство. Вот наиболее распространённые выражения:


1. I’m feeling down.

Простое и универсальное выражение грусти или уныния. Переводится как Мне грустно или Я подавлен.

2. I’m gutted.

Сильное разговорное выражение, означающее сильное разочарование или подавленность. Переводится как Я совершенно разбит или Мне ужасно грустно.

3. I’m heartbroken.

Означает глубокую печаль, обычно связанную с потерей или разочарованием. Близко к У меня разбито сердце.

4. I’m feeling blue.

Идиоматическое выражение для описания состояния грусти или тоски. Переводится как Мне тоскливо.

5. It’s been a tough day.

Указывает на трудности и может подразумевать чувство подавленности. Переводится как Это был трудный день.

6. I’m struggling.

Подразумевает внутренние трудности и подавленное состояние. Близко к Мне тяжело.

7. I’m feeling a bit low.

Мягкое выражение грусти или депрессии. Переводится как Чувствую себя подавленным.

8. I’m not in a good place right now.

Фраза, указывающая на эмоциональные трудности и грусть. Переводится как Мне сейчас нелегко.

9. I feel empty.

Указывает на глубокое чувство пустоты и печали. Переводится как Чувствую пустоту.

10. It’s a heavy heart.

Означает, что человеку тяжело на душе. Переводится как На душе тяжело.

11. I’m barely holding it together.

Описание состояния, когда человек с трудом сдерживает свои эмоции. Переводится как Едва держусь.

12. I feel like I’m in a dark place.

Сильное выражение подавленности и грусти. Близко к Чувствую себя в тёмном месте или Мне очень тяжело.

13. I’ve been feeling out of sorts.

Более мягкое выражение грусти или недовольства. Можно перевести как Чувствую себя не в своей тарелке.

14. I’m missing something.

Подразумевает тоску и ощущение потери. Переводится как Мне чего-то не хватает.

15. I just need some time.

Указывает на то, что человек переживает трудные моменты и нуждается в отдыхе или поддержке. Переводится как Мне просто нужно время.


Эти фразы передают различные уровни грусти, от лёгкого уныния до глубокого разочарования, и помогают выразить свои чувства в ситуациях, когда хочется поделиться своим состоянием или получить поддержку.

Доверие

Когда британцы хотят выразить доверие — будь то уверенность в человеке, ситуации или идее — они используют фразы, подчеркивающие чувство уверенности и надёжности. Вот список таких выражений:


I trust you completely. — Я полностью доверяю тебе.
I have faith in you. — Я верю в тебя.
I’m confident you’ll do great. — Я уверен (а), что у тебя всё получится.
You’ve got my full support. — Ты имеешь мою полную поддержку.
I know you won’t let me down. — Я знаю, что ты меня не подведёшь.
I’m putting my trust in you. — Я полагаюсь на тебя.
I believe in your abilities. — Я верю в твои способности.
You have my word. — Ты имеешь моё слово.
I’m sure you’ll handle it well. — Я уверен (а), что ты справишься.
I rely on you. — Я полагаюсь на тебя.
I have no doubts about you. — У меня нет сомнений в тебе.
I know you’ve got this. — Я знаю, что у тебя это получится.
You can count on me. — Ты можешь рассчитывать на меня.
I’m certain you’re up to the task. — Я уверен (а), что ты справишься с задачей.
I know you’re reliable. — Я знаю, что ты надёжный (ая).
I feel safe with you. — Я чувствую себя в безопасности с тобой.
I’m sure you’ll do the right thing. — Я уверен (а), что ты поступишь правильно.
I’m entrusting you with this. — Я доверяю тебе это.
I feel assured knowing you’re in charge. — Я чувствую уверенность, зная, что ты за главного.
You’ve proven yourself trustworthy. — Ты доказал (а), что тебе можно доверять.


Эти фразы помогают выразить разные уровни доверия, от уверенности в человеке до полного полагания на него в различных ситуациях.

Довольство

Когда британцы хотят выразить довольство, они часто используют фразы, передающие чувство удовлетворения и радости. Вот список выражений, которые помогут выразить это состояние:


I’m really pleased with that. — Я действительно доволен (на) этим.
I couldn’t be happier! — Я не мог (ла) бы быть счастливее!
That turned out well. — Всё получилось отлично.
I’m quite content. — Я вполне доволен (на).
This is exactly what I wanted. — Это именно то, что я хотел (а).
I’m chuffed to bits! — Я очень доволен (на)! (британский разговорный вариант)
I’m over the moon with this. — Я на седьмом небе от счастья из-за этого.
That’s just perfect! — Это просто идеально!
I couldn’t ask for more. — Я не мог (ла) бы желать большего.
I’m completely satisfied. — Я полностью удовлетворён (на).
That’s made my day. — Это сделало мой день.
I’m very happy with the outcome. — Я очень доволен (на) результатом.
This is as good as it gets. — Лучше и быть не может.
It’s exactly what I had in mind. — Это именно то, о чём я думал (а).
I feel really good about this. — Я действительно рад (а) этому.
That’s spot on! — Это в точку!
I’m thoroughly enjoying this. — Я полностью наслаждаюсь этим.
I’m pleased as punch! — Я очень доволен (на)! (устойчивое британское выражение)
This has exceeded my expectations. — Это превзошло мои ожидания.
It couldn’t have gone better. — Лучше и быть не могло.


Эти фразы позволяют британцам выразить разные уровни и оттенки довольства, от лёгкого удовлетворения до настоящей радости и восхищения ситуацией или результатом.

Долг

Вот список фраз, которыми британцы часто выражают понятие долга, ответственности или обязательства.


I owe it to you — Я в долгу перед тобой
I feel obliged to — Я чувствую себя обязанным
It’s my duty to — Это мой долг (сделать что-то)
I’m committed to — Я обязан (чему-то)
I have a responsibility to — У меня есть ответственность перед (кем-то или чем-то)
I’m bound to — Я обязан (выполнить что-то)
I have a duty to — У меня есть долг (перед кем-то или чем-то)
I’m indebted to you — Я в долгу перед тобой
I can’t shirk my responsibilities — Я не могу уклониться от своих обязанностей
I feel a sense of duty — Я чувствую чувство долга

Дополнительные выражения о долге и обязательствах

I’m accountable for — Я несу ответственность за 
It’s incumbent upon me — На мне лежит обязанность (сделать что-то)
I’m honor-bound to — Я обязан по чести (сделать что-то)
I’m duty-bound to — Я обязан по долгу (сделать что-то)
It falls on me to — На мне лежит ответственность за 
I’m responsible for — Я ответственный за 
I can’t let you down — Я не могу тебя подвести
I owe it to myself — Я должен это себе
I have an obligation to — У меня есть обязательство (сделать что-то)
It’s up to me to — Это моя ответственность (сделать что-то)


Эти фразы подчёркивают личную ответственность, обязательства или моральное чувство долга перед людьми или ситуациями.

Зависть

Вот некоторые фразы, которые британцы используют для выражения зависти. Как правило, они предпочитают смягчать или завуалировать подобные выражения, чтобы избежать резкости:


I’m a bit envious. — Немного завидую.
I wish I had that. — Хотел бы я иметь это.
You’re so lucky! — Тебе так повезло!
I’d love to be in your shoes. — Я бы хотел оказаться на твоём месте.
That’s something to be jealous of. — Это действительно вызывает зависть.
Not going to lie, I’m a little green with envy. — Не буду скрывать, я немного позеленел от зависти.
That sounds amazing; I’d love that too. — Это звучит потрясающе; я бы тоже так хотел.
Lucky you! — Повезло тебе!
I’ve got a bit of the green-eyed monster. — Меня слегка терзает зелёный монстр (зависть).
How fantastic! I’m a tad jealous. — Как замечательно! Я немного завидую.
I can only dream of that! — Мне остаётся только мечтать об этом!
I’d be lying if I said I wasn’t a bit jealous. — Было бы нечестно сказать, что я совсем не завидую.
I’m totally jealous — in the best way! — Я абсолютно завидую — в хорошем смысле!
That’s the dream! — Это мечта!
I wouldn’t mind a bit of that myself. — Я бы и сам не отказался от этого.
Oh, how wonderful! I’m a tiny bit envious. — О, как чудесно! Чуть-чуть завидую.
You’re living the life! — Ты живёшь мечтой!
I’d kill for an opportunity like that. — Я бы многое отдал за такую возможность.
That’s the kind of luck I wish I had. — Вот такая удача мне бы не помешала.
I’m envious, but happy for you. — Я завидую, но рад за тебя.
That’s something I can only wish for. — Это то, о чём мне остаётся только мечтать.
Color me a little envious. — Считай, что я немного завидую.
I can’t help but feel a bit of envy. — Не могу не чувствовать немного зависти.
I wish I had your luck. — Хотел бы я быть таким удачливым, как ты.
I’d love to have that kind of experience. — Я бы тоже хотел получить такой опыт.
You’ve got what we all want. — У тебя то, что все мы хотим.
Now that’s a life to be jealous of. — Вот такая жизнь вызывает зависть.
I could really use a bit of that fortune. — Мне бы немного такой удачи.
I wish I was in your position. — Хотел бы я оказаться на твоём месте.
I’d give anything to have that. — Я бы отдал всё, чтобы иметь это.
Can’t lie, I’m a little envious. — Не буду врать, немного завидую.
I wouldn’t mind trading places for a day. — Не отказался бы поменяться местами на денёк.
Oh, I’m so envious of your success! — О, я так завидую твоему успеху!
It must be nice to have that. — Должно быть, приятно иметь это.
If only I could have something like that. — Если бы только у меня было что-то подобное.
That’s definitely something I’m jealous of. — Это точно вызывает зависть.
You’re so fortunate, I can’t help but envy a bit. — Ты такой удачливый, что невозможно не завидовать.
That’s the life! — Вот это жизнь!
I’m a bit jealous, in a good way. — Я немного завидую, но в хорошем смысле.
I’d do anything to have that kind of luck. — Я бы сделал всё, чтобы иметь такую удачу.


Эти выражения помогают выразить зависть в более мягкой форме, не обижая собеседника и даже подчеркивая уважение или искреннюю радость за другого человека.

Замешательство

Вот несколько типичных британских фраз для выражения замешательства. Они помогают передать растерянность, когда человек не понимает, что происходит или как реагировать:


I’m a bit confused. — Я немного запутался.
Sorry, I’m not quite following. — Простите, я не совсем понимаю.
I’m not sure I get it. — Я не уверен, что понял.
Could you clarify that? — Можете это прояснить?
I’m a little lost. — Я немного потерялся.
Wait, what? — Подождите, что?
You’ve lost me there. — Вы меня этим сбили с толку.
I’m not sure I understand what you mean. — Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.
I’m struggling to make sense of this. — Мне сложно в этом разобраться.
Sorry, I’m a bit muddled. — Простите, я немного запутался.
I’m not entirely sure what’s going on. — Я не совсем уверен, что происходит.
I’m all over the place right now. — Я совсем сбит с толку.
Could you run that by me again? — Можете повторить это ещё раз?
I’m not with you. — Я вас не понимаю.
I don’t quite get the point. — Я не совсем улавливаю суть.
I feel a bit at sea here. — Я чувствую себя немного потерянным.
I’m not sure where I stand on this. — Я не уверен, что мне с этим делать.
This is all a bit foggy to me. — Всё это немного туманно для меня.
I don’t know what to make of it. — Не знаю, что из этого выйдет.
I’m not sure I understand what’s happening. — Я не уверен, что понимаю, что происходит.
Sorry, you’ve completely lost me. — Простите, я вас совсем не понял.
I’m struggling to keep up. — Мне сложно уследить.
I’m baffled by this. — Я в растерянности.
It’s all a bit over my head. — Это немного выше моего понимания.
I’m scratching my head over this. — Я ломаю голову над этим.
I’m trying to wrap my head around it. — Я пытаюсь это осознать.
I don’t know where to begin with this. — Даже не знаю, с чего начать.
I feel like I’m in the dark. — Чувствую, что нахожусь в неведении.
This is beyond me. — Это выше моего понимания.
I’m trying to figure this out, but… — Я пытаюсь в этом разобраться, но…
I’m stumped. — Я в тупике.
I can’t seem to make heads or tails of this. — Я не могу понять, что к чему.
This is all quite perplexing. — Всё это довольно озадачивает.
I’m not sure I’m following along correctly. — Я не уверен, что правильно понимаю.
You’ve completely thrown me. — Вы меня совсем сбили с толку.
I don’t really know what’s going on. — Я, если честно, не знаю, что происходит.
I feel like I’m missing something here. — Чувствую, что упускаю что-то.
That went right over my head. — Это прошло мимо меня.
I’m having a hard time with this. — Мне сложно с этим.
I’m completely out of my depth. — Я совсем не в своей тарелке.
I don’t really follow what’s happening. — Я не совсем понимаю, что происходит.
This is confusing, to say the least. — Сказать по меньшей мере, это сбивает с толку.
I’m bewildered. — Я сбит с толку.
I’m not sure what I’m supposed to do. — Я не уверен, что мне следует делать.
Could you walk me through it? — Можете объяснить это шаг за шагом?
I’m at a bit of a loss here. — Я немного в растерянности.
I’m still trying to piece it together. — Я всё ещё пытаюсь это собрать в единое целое.
This is a bit much to take in. — Это слишком сложно воспринять.
I feel a bit disoriented. — Чувствую себя немного дезориентированным.
I haven’t quite wrapped my head around this yet. — Я ещё не до конца это осознал.


Эти фразы позволяют выразить замешательство и растерянность в разных ситуациях, от лёгкого непонимания до полной дезориентации.

Затаённая обида

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения затаённой обиды. Они помогают передать чувство скрытой обиды или легкой досады, обычно в сдержанной и завуалированной форме.


I’m not one to hold grudges, but… — Я не из тех, кто затаивает обиды, но…
I suppose I’ll just have to let it go. — Думаю, мне придётся это отпустить.
Well, I remember things. — Ну, я всё помню.
It’s fine, honestly. — Всё в порядке, честно.
I’ll let it slide this time. — На этот раз я закрою на это глаза.
If that’s how you see it, then alright. — Если ты так это видишь, то ладно.
I’m used to it by now. — Я уже привык к этому.
Oh, I’m not bothered. — О, меня это не безпокоит.
I’ll just pretend that didn’t happen. — Я просто притворюсь, что этого не было.
I suppose it doesn’t really matter to you. — Полагаю, это действительно не имеет значения для тебя.
I didn’t expect much, anyway. — В любом случае, я многого не ожидал.
Well, that’s just typical. — Ну, это просто типично.
It’s alright, I’ve learned not to rely on others. — Всё нормально, я научился не полагаться на других.
I wouldn’t want to be a bother. — Не хотелось бы быть обузой.
If you’re happy with that, then so am I. — Если тебя это устраивает, то и меня тоже.
I didn’t realize it was that easy to forget. — Я не думал, что об этом так легко забыть.
Noted. — Принял к сведению.
Oh, don’t worry about it. — О, не переживай об этом.
I won’t bring it up again. — Я больше не стану это поднимать.
I’ll keep that in mind for next time. — Буду иметь это в виду на будущее.
It’s fine, I’ll manage. — Всё нормально, я справлюсь.
I’m sure you didn’t mean it that way. — Уверен, ты не это имел в виду.
Oh, I’ve learned to deal with it. — Я научился с этим справляться.
I see where your priorities lie. — Понятно, где твои приоритеты.
It’s always interesting to see where I stand. — Всегда интересно понять, какое у меня место.
That says a lot, doesn’t it? — Это о многом говорит, не так ли?
It’s the thought that counts, I suppose. — Думаю, главное ведь внимание.
I’ll just keep that to myself. — Я просто оставлю это при себе.
I’ve learned to lower my expectations. — Я научился снижать свои ожидания.
Oh, I wouldn’t want to trouble you. — О, не хотелось бы тебя безпокоить.
If that’s what you think is best, then fine. — Если ты считаешь, что так лучше, то ладно.
I wouldn’t want to put you out. — Не хотелось бы тебя напрягать.
I know where I stand now. — Теперь я знаю своё место.
It’s not as if it matters anyway. — В любом случае, это как будто неважно.
I won’t take it personally. — Я не буду принимать это на свой счёт.
That’s just how things go, I suppose. — Думаю, так просто бывает.
It’s alright; I wasn’t expecting much. — Всё в порядке; я и так многого не ожидал.
I wouldn’t want to overstep. — Не хотелось бы переступить границы.
It’s fine, I know my place. — Всё нормально, я знаю своё место.
I’ll remember that. — Я запомню это.
I didn’t think I needed to remind you. — Я не думал, что нужно тебе напоминать.
I’m sure it just slipped your mind. — Уверен, ты просто забыл.
It’s not like it’s the first time. — Как будто это не в первый раз.
I’ve stopped expecting things. — Я уже перестал чего-либо ожидать.
I didn’t realize I was asking too much. — Я не знал, что прошу слишком многого.
I’ll just let it be. — Я просто оставлю это как есть.
Oh, I understand now. — О, теперь я понял.
I see you’ve made your decision. — Вижу, ты принял своё решение.
I get the hint. — Я понял намёк.
I see how it is. — Теперь мне понятно, как обстоят дела.


Эти фразы позволяют передать чувство обиды или разочарования так, что оно может быть неявным для собеседника, но всё же чувствоваться в контексте.

Защищённость

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить чувство защищённости или безопасности.


Feel safe and sound — Чувствовать себя в целости и сохранности
Know I’m in safe hands — Знать, что я в надёжных руках
Have peace of mind — Иметь спокойствие на душе
Rest assured — Быть уверенным, что всё будет хорошо
Feel secure — Чувствовать себя в безопасности
Trust the process — Доверять процессу
Be out of harm’s way — Быть вне опасности
Stay grounded — Оставаться спокойным и уравновешенным
Take comfort in knowing… — Находить утешение, зная…
Feel well-protected — Чувствовать себя хорошо защищённым


Ещё фразы, выражающие ощущение безопасности:


Know I’m covered — Знать, что я защищён
Feel wrapped up in safety — Чувствовать себя укутанным в безопасности
Stay within my comfort zone — Оставаться в зоне комфорта
Have a safety net — Иметь страховочную сетку или поддержку
Be beyond reach of danger — Быть вне досягаемости опасности
Trust my surroundings — Доверять своему окружению
Feel guarded against harm — Чувствовать защиту от опасности
Have someone watching over me — Иметь кого-то, кто присматривает за мной
Be insulated from risk — Быть ограждённым от риска
Feel out of the woods — Чувствовать себя вне опасности


Эти фразы помогут выразить ощущение внутреннего комфорта, защищённости и уверенности в безопасности.


Дополнительные выражения для уверенности и защищённости:


Under lock and key — Под надёжной защитой, на замке
Feel secure — Чувствовать себя в безопасности
In a safe place — В безопасном месте
Out of reach — Вне досягаемости опасности
Guarded against harm — Защищён от опасности
Beyond danger — Вне опасности
Shielded from threats — Защищён от угроз
Wrapped in a sense of security — Окутан чувством безопасности
Protected from the unknown — Защищён от неизвестного


Keep you safe — Обеспечить твою безопасность
Watch over you — Присматривать за тобой
Cover your back — Прикрыть тебя
Have your back — Быть на твоей стороне, поддерживать
Take shelter — Найти укрытие
Look after you — Заботиться о тебе
Stand guard — Стоять на страже
Hold the fort — Охранять территорию, держать оборону
Put up a shield — Поднять щит, защититься
Get a security blanket — Обеспечить себе чувство безопасности
Wrap in cotton wool — Оберегать (буквально оборачивать в вату)
Take every precaution — Принять все меры предосторожности

Злость

Когда британцы выражают злость, они, как правило, используют сдержанные, но выразительные фразы, чтобы показать своё раздражение или негодование. Вот популярные выражения:


1. I’m absolutely furious!

Подчеркивает сильный гнев и злость. Переводится как Я просто в ярости!.

2. I’m livid.

Очень сильное выражение злости, означающее почти вскипевший от ярости. Переводится как Я вне себя!.

3. This is ridiculous!

Используется для выражения негодования, когда ситуация кажется абсурдной. Переводится как Это абсурд! или Это просто нелепо!.

4. I’m fuming.

Означает, что человек в ярости и буквально кипит от злости. Переводится как Я весь киплю!.

5. I can’t believe this!

Выражает гнев и разочарование одновременно, когда что-то кажется невероятно раздражающим. Переводится как Не могу в это поверить!.

6. That’s the last straw!

Используется, когда что-то стало последней каплей терпения. Переводится как Это последняя капля!.

7. I’m not happy about this.

Сдержанное выражение недовольства. Переводится как Я недоволен этим.

8. You’ve got to be kidding me!

Означает крайнее раздражение или недовольство по поводу происходящего. Переводится как Ты, должно быть, шутишь! или Да это же шутка какая-то!.

9. This is unacceptable!

Формальное и сдержанное выражение гнева. Переводится как Это неприемлемо!.

10. I’ve had enough!

Указывает на предел терпения. Переводится как С меня хватит!.

11. I’m fed up with this.

Указывает на раздражение и усталость от ситуации. Переводится как Меня это достало или Я сыт этим по горло.

12. I’m sick and tired of it.

Означает раздражение и утомление от повторяющейся проблемы. Переводится как Меня это утомило и раздражает или Меня уже тошнит от этого.

13. This is out of order!

Используется для выражения недовольства ситуацией, которую считают несправедливой или неуместной. Переводится как Это просто возмутительно!.

14. I’m absolutely seething.

Очень сильное выражение злости, когда человек буквально закипает. Переводится как Я просто закипаю от злости!.

15. You’ve crossed the line.

Указывает на то, что кто-то перешел допустимые границы. Переводится как Ты перешел черту.


Эти фразы помогают британцам выразить своё негодование и раздражение, оставаясь сдержанными, но четко передавая степень их злости.

Интерес

Когда британцы хотят выразить свой интерес к тому или иному предмету, они используют множество фраз, чтобы показать, что что-то их действительно привлекло и заинтересовало. Вот список популярных выражений, передающих заинтересованность:


That sounds fascinating! — Звучит увлекательно!
I’d love to know more. — Я бы хотел (а) узнать больше.
How interesting! — Как интересно!
I’m intrigued! — Я заинтригован (а)!
Tell me more! — Расскажи мне больше!
This has really piqued my interest. — Это действительно привлекло моё внимание.
I’m curious about that. — Мне любопытно об этом.
I find that quite interesting. — Я нахожу это весьма интересным.
This is right up my alley! — Это как раз по моей части!
I’m all ears. — Я весь внимание.
I can’t wait to hear more! — Не могу дождаться, чтобы узнать больше!
What a fascinating idea! — Какая увлекательная идея!
This is really thought-provoking. — Это действительно наводит на размышления.
I’m genuinely interested. — Я искренне заинтересован (а).
That’s caught my attention! — Это привлекло моё внимание!
I’d like to dig deeper into that. — Мне хотелось бы изучить это глубже.
You have my full attention. — Ты полностью привлёк (ла) моё внимание.
I’m quite captivated by this. — Я весьма очарован (а) этим.
This topic really grabs me. — Эта тема действительно меня цепляет.
I’m keen to know more! — Мне очень хочется узнать больше!


Эти фразы помогают британцам показать, что им действительно интересно то, что им рассказывают, и что они хотят больше узнать о предмете обсуждения.

Интрига

Когда британцы заинтригованы или испытывают интерес к чему-то загадочному, они используют фразы, которые передают любопытство, возбуждение и желание раскрыть тайну. Вот список таких выражений:


I’m intrigued! — Я заинтригован (а)!
This is so mysterious! — Это так загадочно!
I’m curious to know more. — Мне любопытно узнать больше.
I wonder what’s behind this. — Интересно, что за этим стоит.
You’ve piqued my curiosity. — Ты пробудил (а) моё любопытство.
This has caught my attention. — Это привлекло моё внимание.
There’s more to this than meets the eye. — Здесь больше, чем кажется на первый взгляд.
I’m dying to find out! — Умираю от желания узнать!
This is quite the mystery. — Это настоящая загадка.
I feel like there’s a twist coming. — У меня чувство, что будет поворот.
I can’t help but wonder… — Не могу не задуматься…
I sense there’s something hidden. — Чувствую, здесь что-то скрыто.
I want to get to the bottom of this. — Хочу докопаться до сути.
This is tantalizingly cryptic. — Это дразняще загадочно.
I’m on the edge of my seat! — Я на краю своего места! (в ожидании чего-то неожиданного)
What a cliffhanger! — Вот это интрига!
I’m hooked and need to know more. — Я зацепился (лась) и хочу узнать больше.
This has an air of mystery. — В этом есть некая тайна.
I can’t shake the feeling there’s more. — Не могу избавиться от чувства, что здесь есть что-то ещё.
I feel like I’m in for a surprise. — Чувствую, что меня ждёт сюрприз.


Эти фразы прекрасно подходят для выражения интриги, подчёркивая элементы тайны и предвкушения, которые делают ситуацию захватывающей и увлекательной.

Любовь

Вот список популярных британских фраз для выражения любви, нежности и симпатии. Они варьируются от разговорных до более искренних и эмоциональных.


I’m head over heels for you — Я по уши в тебя влюблен
I fancy you — Ты мне нравишься (разговорное, лёгкое)
I’m smitten with you — Ты меня покорил
You mean the world to me — Ты для меня целый мир
I’m mad about you — Я без ума от тебя
I’m yours — Я твой / Я твоя
You’re my better half — Ты моя вторая половинка
You’re my everything — Ты — всё для меня
I adore you — Я тебя обожаю
I’m all yours — Я весь твой / Я вся твоя
I’ve fallen for you — Я влюбился в тебя
I’m completely taken by you — Ты меня полностью захватил
You’re my one and only — Ты мой единственный
You’re my sunshine — Ты моё солнышко
I can’t get enough of you — Мне тебя не хватает
You’re the love of my life — Ты — любовь всей моей жизни
I’m so lucky to have you — Мне так повезло, что ты у меня есть
I’m deeply in love with you — Я глубоко влюблен в тебя
You’ve got my heart — Ты завладел моим сердцем
I love you to bits — Я люблю тебя до мелочей (неформальное, разговорное)


Эти фразы охватывают множество оттенков чувств — от лёгкого флирта до глубоких и искренних признаний.

Любопытство

Британцы выражают любопытство весьма разнообразно, используя определённые фразы в зависимости от контекста и степени интереса. Вот подробный список выражений, к которым они могут прибегнуть для передачи любопытства:


What’s going on? — Что происходит?
What’s the story? — В чём суть? / В чём дело?
I’m dying to know! — Умираю от любопытства!
Out with it! — Давай, выкладывай!
I’m all ears! — Я весь внимание!
I’d love to know more about… — Мне бы хотелось узнать больше о…
Can you fill me in? — Можешь мне рассказать, что там случилось?
What’s the scoop? — Какие новости? / В чём дело?
What are you up to? — Чем ты занимаешься? (используется для выражения интереса к делам собеседника)
What have you got for me? — Что новенького?
Spill the beans! — Выкладывай всё!
Do tell! — Рассказывай!
I’d love to hear the full story. — Хотелось бы услышать всю историю.
What’s cooking? — Что интересного?
What’s all the fuss about? — Из-за чего вся эта суматоха?
Tell me everything! — Рассказывай всё!
I’m curious to know… — Мне любопытно узнать…
Give me the lowdown. — Расскажи в деталях.
Got any gossip? — Есть какие-нибудь сплетни?
I can’t wait to hear… — Не могу дождаться, когда услышу…


Эти выражения могут варьироваться в зависимости от ситуации, но при этом они помогают передать разные оттенки любопытства и заинтересованности, от лёгкого интереса до нетерпеливого ожидания.

Меланхолия

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения меланхолии. Эти фразы передают грусть, ностальгию и глубокие, задумчивые эмоции.


I’m feeling a bit blue. — Я чувствую себя немного грустным.
Today feels a bit heavier than usual. — Сегодня день кажется тяжелее обычного.
There’s a certain sadness lingering in me. — Во мне остаётся некая грусть.
I’m just not quite myself today. — Сегодня я сам не свой.
Everything seems a bit dull. — Всё кажется немного тусклым.
I’m in one of those moods. — Я в том самом настроении.
I feel like there’s a weight on my heart. — Кажется, будто на сердце тяжесть.
It’s one of those days where I just feel… lost. — Это один из тех дней, когда я чувствую себя… потерянным.
I’m just feeling rather wistful. — Я чувствую себя довольно тоскливо.
Life feels a bit hollow today. — Сегодня жизнь кажется немного пустой.
I’m in a pensive mood. — Я в задумчивом настроении.
The world seems a little faded today. — Сегодня мир кажется немного выцветшим.
I’m overwhelmed with a quiet sadness. — Меня охватывает тихая грусть.
I feel like a shadow of myself. — Я чувствую себя словно тенью самого себя.
I’m just drifting through the day. — Я просто плыву по течению дня.
I feel weighed down by my own thoughts. — Я чувствую, что мои собственные мысли меня тяготят.
Everything seems to be in shades of grey. — Всё кажется в серых тонах.
I feel like I’m stuck in a fog. — Чувствую себя застрявшим в тумане.
I’m haunted by old memories today. — Сегодня меня преследуют старые воспоминания.
Life feels a bit melancholy at the moment. — Жизнь сейчас кажется немного меланхоличной.
I’m lost in a wave of nostalgia. — Я потерялся в волне ностальгии.
I feel like I’m standing in the rain, even on a sunny day. — Чувствую себя, как будто стою под дождём, даже в солнечный день.
I’m weighed down by a silent sorrow. — Меня гнетёт молчаливая печаль.
I’m wrapped in a feeling of longing. — Я окутан ощущением тоски.
Today feels like a memory. — Сегодняшний день ощущается как воспоминание.
I feel distant from myself. — Я чувствую себя далёким от самого себя.
The world feels both close and far away. — Мир кажется одновременно близким и далёким.
I feel like I’m moving through a dream. — Я чувствую себя, словно иду сквозь сон.
The silence feels louder than usual. — Тишина кажется громче обычного.
Today feels like an endless sigh. — Сегодняшний день ощущается как бесконечный вздох.
I’m filled with a bittersweet feeling. — Я наполнен горько-сладким чувством.
I feel like I’m just passing through. — Я чувствую себя просто проходящим мимо.
My mind keeps wandering to distant places. — Мой разум продолжает уноситься в далёкие места.
Today feels like a fading echo. — Сегодняшний день похож на затухающее эхо.
I feel like I’m fading into the background. — Чувствую, что растворяюсь в фоне.
Life feels more fragile today. — Жизнь сегодня кажется более хрупкой.
There’s a certain sweetness in this sadness. — В этой печали есть нечто сладкое.
I feel like I’m holding onto something that’s slipping away. — Чувствую, что держусь за что-то ускользающее.
I’m a bit homesick for a place I’ve never been. — Я тоскую по месту, в котором никогда не был.
The world feels like an old photograph today. — Мир сегодня похож на старую фотографию.
I feel like I’m chasing shadows. — Чувствую себя, словно гонюсь за тенями.
Today is wrapped in a kind of stillness. — Сегодняшний день окутан какой-то тишиной.
I feel like I’m watching life through a window. — Чувствую себя, словно смотрю на жизнь через окно.
I’m feeling a quiet ache. — Я чувствую тихую боль.
Life feels like it’s moving in slow motion. — Жизнь кажется движущейся в замедленном темпе.
I feel like I’m here, but not really. — Чувствую себя здесь, но не совсем.
Everything seems to carry a shadow today. — Сегодня на всём лежит тень.
There’s a longing in me that I can’t quite place. — Во мне есть тоска, которую я не могу объяснить.
I feel like I’m holding onto memories more than reality. — Чувствую, что держусь за воспоминания больше, чем за реальность.
I’m quietly drifting away from myself. — Я тихо отдаляюсь от себя.


Эти выражения передают состояние меланхолии и лёгкой грусти, часто с элементом ностальгии, размышлений и покоя.

Негодование и раздражение

Британцы тоже весьма разнообразны в своих выражениях негодования или раздражения, и у них есть множество фраз для передачи таких чувств. Вот список популярных:


1. For heaven’s sake!

Выражение раздражения, особенно когда что-то идёт не так. Близко к русскому Ради Бога! или Ну что ж такое!.

2. Bloody hell!

Это довольно сильное выражение раздражения или гнева. Британцы могут использовать его в момент сильного негодования, а переводится оно как Чёрт побери! или Вот чёрт!.

3. You’ve got to be kidding me!

Используется, когда кто-то сильно возмущён или шокирован тем, что слышит. Аналог русского Ты издеваешься? или Да ты прикалываешься!.

4. Oh, for crying out loud!

Выражение, которое используется для выражения сильного разочарования или раздражения. Близко по смыслу к Ох уж эти глупости! или Ну что за ерунда!.

5. Give me a break!

Указывает на раздражение в ответ на что-то, что кажется несправедливым или надоедливым. Переводится как Да дайте же мне передохнуть! или Хватит уже!.

6. This is ridiculous!

Используется, когда что-то кажется несправедливым или абсурдным. Близко к русскому Это просто абсурд! или Это уже ни в какие ворота не лезет!.

7. I’ve had it up to here!

Этой фразой выражают предел терпения, когда человек больше не в состоянии сдерживаться. Можно перевести как С меня хватит! или Я уже сыт по горло!.

8. Don’t give me that!

Используется, когда кто-то не хочет слушать оправдания или отговорки. Аналог Не надо мне тут! или Не вешай мне лапшу на уши!.

9. Pull yourself together!

Это выражение раздражения, но в то же время мягкий упрёк. Обычно означает Возьми себя в руки! или Соберись!.

10. Get lost!

Немного грубое выражение, которым показывают, что раздражённый человек хочет, чтобы собеседник ушёл. Близко к русскому Отстань! или Катись отсюда!.

11. Enough is enough!

Используется, когда терпению приходит конец. Переводится как Хватит — значит, хватит! или Довольно!.

12. That’s the last straw!

Используется, когда очередной раздражающий фактор переполняет чашу терпения. Аналог Это последняя капля!.

13. You’ve got some nerve!

Эта фраза выражает негодование по поводу чьего-то нахальства или наглости. Близко к русскому Да у тебя хватило наглости! или Да как ты смеешь!.

14. Oh, come on!

Используется, когда что-то кажется неправдоподобным или раздражающим. Это похоже на русское Ну, хватит! или Да брось ты!.

15. Don’t push your luck!

Предупреждение в раздражённой форме, когда человек чувствует, что ситуация начинает выходить за рамки. Аналог Не испытывай моё терпение! или Не злоупотребляй моим терпением!


Эти выражения отлично передают различные степени негодования и могут использоваться как в повседневных беседах, так и в более формальных ситуациях, в зависимости от уровня эмоциональности.

Ненависть

Вот список популярных фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить ненависть или сильное раздражение. Такие фразы могут варьироваться от безобидного сарказма до довольно резких замечаний:


1. I can’t stand it/him/her.

Я не выношу это/его/её.

Указывает на сильное неприятие или раздражение.

2. I absolutely loathe it/him/her.

Я абсолютно ненавижу это/его/её.

Это выражение сильной ненависти.

3. It drives me up the wall.

Это выводит меня из себя.

Означает, что что-то или кто-то сильно раздражает.

4. I’m sick to death of it/him/her.

Меня это/он/она достал (а) до смерти.

Используется, когда раздражение достигло предела.

5. It really gets on my nerves.

Это действует мне на нервы.

Часто употребляется, чтобы выразить досаду.

6. I hate his/her guts.

Я его/её на дух не переношу.

Довольно грубая форма выражения неприязни к человеку.

7. It’s like a red rag to a bull.

Это действует на меня как красная тряпка на быка.

Говорит о том, что что-то вызывает сильную агрессию или раздражение.

8. I could kill him/her!

Я бы его/её убил (а)!

Сильное раздражение, но часто используется гиперболически.

9. I despise it/him/her.

Я презираю это/его/её.

Холодная, более формальная форма выражения ненависти.

10. It makes my blood boil.

Это заставляет мою кровь кипеть.

Означает, что что-то вызывает сильную ярость.


Выше я привёл те фразы ненависти, которые вам встретятся чаще всего. Ниже — небольшой список менее популярных, но не менее сильных:


· I absolutely loathe it. — Я абсолютно ненавижу это.

· It makes my skin crawl. — У меня мурашки от этого.

· I wouldn’t touch it with a barge pole. — Я бы и на пушечный выстрел не подошел к этому.

· It turns my stomach. — У меня от этого скручивает желудок.

· I have zero tolerance for it. — У меня нулевая терпимость к этому.

· I can’t bear to even think about it. — Я не могу даже думать об этом.

· It’s revolting to me. — Это вызывает у меня отвращение.

· I feel nothing but contempt for it. — Я чувствую только презрение к этому.

· It drives me mad. — Это сводит меня с ума.

· I detest it with a passion. — Я ненавижу это всей душой.

· I want nothing to do with it. — Я не хочу иметь с этим ничего общего.

· It’s abhorrent to me. — Это отвратительно для меня.

· I’m repulsed by it. — Меня от этого тошнит.

· I utterly dislike it. — Я абсолютно не люблю это.

· I wouldn’t wish it on my worst enemy. — Я бы и злейшему врагу этого не пожелал.

· I hate every fiber of it. — Я ненавижу это до глубины души.

· It’s beyond awful. — Это хуже, чем просто ужасно.

· I can’t abide it. — Я не могу этого терпеть.

· It’s like poison to me. — Это как яд для меня.

· It makes me sick. — Меня от этого тошнит.

· I’ve had enough of it. — С меня хватит этого.

· I find it intolerable. — Я считаю это невыносимым.

· It disgusts me. — Это вызывает у меня отвращение.

· I loathe everything about it. — Я ненавижу все, что с этим связано.

· It’s despicable. — Это отвратительно.

· I can’t help but hate it. — Я не могу не ненавидеть это.

· I wish it didn’t exist. — Я бы хотел, чтобы этого не было.

· It’s unbearable to me. — Для меня это невыносимо.

· It fills me with rage. — Это наполняет меня яростью.

· I would rather avoid it at all costs. — Я предпочел бы избегать этого любой ценой.

· I have a deep-seated hatred for it. — У меня глубоко укоренившаяся ненависть к этому.

· It’s the bane of my life. — Это проклятие моей жизни.

· It’s absolutely horrid to me. — Для меня это совершенно отвратительно.

· I would erase it from my mind if I could. — Если бы я мог, я бы стер это из памяти.

· It fills me with absolute disgust. — Это наполняет меня полным отвращением.

· I can’t find a single redeeming quality in it. — Я не могу найти в этом ни одного плюса.

· It’s like nails on a chalkboard to me. — Это для меня, как ногти по доске.

· I could not despise it more. — Я не мог бы ненавидеть это больше.

· They really get on my nerves. — Они меня по-настоящему раздражают.

· I have a strong aversion to them. — У меня к ним сильное отвращение.

· I absolutely despise them. — Я их совершенно презираю.

· They’re insufferable. — Они невыносимы.

· I can’t bear the sight of them. — Я не могу их видеть.

· They make my blood boil. — Они меня злят до кипения.

· I find them utterly repulsive. — Я нахожу их абсолютно отвратительными.

· I have nothing but contempt for them. — Я испытываю к ним только презрение.

· I wouldn’t go near them if you paid me. — Я не подойду к ним даже за деньги.

· They’re like a thorn in my side. — Они как заноза в боку.

· I wish I never had to deal with them. — Хотел бы я никогда не иметь с ними дела.

· I detest everything about them. — Я ненавижу всё, что с ними связано.

· I can’t help but loathe them. — Я не могу не испытывать к ним отвращения.

· They’re the absolute worst. — Они просто худшие.

· They leave a bad taste in my mouth. — Они оставляют неприятный осадок.

· I find their behavior revolting. — Их поведение отвратительно.

· I’m sick to death of them. — Мне они до смерти надоели.

· I recoil at the thought of them. — Меня передёргивает от мысли о них.

· They disgust me. — Они вызывают у меня отвращение.

· I can’t tolerate their presence. — Я не могу терпеть их присутствие.

· They’re a nuisance. — Они — сплошное раздражение.

· I loathe their very existence. — Я презираю сам факт их существования.

· They’re a menace. — Они — угроза.

· I find them intolerable. — Я нахожу их невыносимыми.

· They’re unbearable. — Они невыносимы.

· They make me sick. — Они вызывают у меня отвращение.

· They’re an eyesore. — Они — бельмо на глазу.

· They’re an absolute nightmare. — Они — просто кошмар.

· I resent their very presence. — Я испытываю негодование из-за их присутствия.

· They’re beyond annoying. — Они невероятно раздражают.

· I feel nothing but disdain for them. — Я испытываю к ним лишь презрение.

· They’re a constant irritation. — Они — постоянный источник раздражения.

· I’d rather not be anywhere near them. — Я бы предпочел быть подальше от них.

· They’re downright despicable. — Они просто отвратительны.

· I have no time for them. — У меня нет времени на них.

· I find them utterly loathsome. — Они мне абсолютно отвратительны.

· They’re a blot on the landscape. — Они — пятно на пейзаже.

· I can’t abide them. — Я не могу их терпеть.

· I wouldn’t touch them with a barge pole. — Я бы и на милю к ним не подошел.

· They’re the bane of my existence. — Они — проклятие моего существования.

· I can’t stand being around them. — Я не выношу их присутствия.

· They’re absolutely repugnant. — Они абсолютно отвратительны.

· They just rub me the wrong way. — Они вызывают у меня раздражение.

· I’d rather deal with anything else. — Я бы предпочёл иметь дело с чем угодно другим.

· They’re detestable. — Они омерзительны.

· They’re an utter disgrace. — Они — полное позорище.

· They bring out the worst in me. — Они пробуждают во мне худшие качества.

· I feel nothing but revulsion toward them. — Я чувствую к ним только отвращение.

· They’re a pain in the neck. — Они — просто заноза.

Неопределенность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения неопределенности. Они могут передавать сомнение, неуверенность или нехватку уверенности в чём-либо.


I’m not quite sure. — Я не совсем уверен.
It’s a bit up in the air. — Это пока под вопросом.
I’m on the fence about it. — Я колеблюсь по этому поводу.
I don’t know where I stand. — Я не знаю, что об этом думать.
I’m not 100% certain. — Я не уверен на 100%.
There’s a lot of unknowns. — Много неизвестного.
It’s hard to say for sure. — Трудно сказать наверняка.
I’m a bit iffy on that. — У меня сомнения насчёт этого.
I wouldn’t bet on it. — Я бы на это не поставил.
It’s not set in stone. — Это ещё не окончательное решение.
I have mixed feelings about it. — У меня смешанные чувства по этому поводу.
I’m still weighing my options. — Я всё ещё обдумываю варианты.
It’s anyone’s guess at this point. — Тут можно только гадать.
I don’t want to commit just yet. — Пока не хочу делать окончательный выбор.
I’m in two minds about it. — Я в раздумьях.
It’s a bit of a grey area. — Это немного неоднозначно.
I’m not leaning one way or the other. — Я не склоняюсь ни в одну сторону.
I’ll need to sleep on it. — Мне нужно это обдумать.
I wouldn’t say it’s clear-cut. — Нельзя сказать, что это очевидно.
I don’t have all the answers yet. — У меня пока нет всех ответов.
There are too many variables. — Слишком много переменных.
It’s hard to know right now. — Трудно сейчас сказать.
I can’t make heads or tails of it. — Ничего не могу понять.
I wouldn’t like to say. — Не хотел бы утверждать.
It’s still up for debate. — Это ещё обсуждается.
I don’t feel fully informed yet. — Я пока недостаточно осведомлён.
I’m uncertain about how things will pan out. — Не уверен, как всё сложится.
It’s a bit of a toss-up. — Пятьдесят на пятьдесят.
That’s still under discussion. — Это ещё обсуждается.
I don’t have a clear direction yet. — У меня пока нет ясного направления.
I’m keeping my options open. — Я оставляю варианты открытыми.
I have my reservations. — У меня есть сомнения.
It’s a bit foggy right now. — Сейчас это немного туманно.
I’m still figuring it out. — Я всё ещё разбираюсь.
It’s still up in the air. — Это пока неопределённо.
I’m not sure how it’ll play out. — Не уверен, как это обернётся.
I don’t want to jump to conclusions. — Не хочу делать поспешных выводов.
There’s no clear answer. — Однозначного ответа нет.
It’s a bit of a balancing act. — Это немного как балансирование.
There’s a bit of doubt in my mind. — У меня есть небольшое сомнение.
I’m not leaning towards any specific outcome. — Я не склоняюсь к какому-то конкретному исходу.
It’s still being discussed. — Это всё ещё обсуждается.
I have yet to make up my mind. — Я ещё не принял решение.
It’s not as clear as I’d like. — Это не так очевидно, как хотелось бы.
I’m reserving judgement for now. — Пока воздерживаюсь от оценки.
I’m not convinced one way or the other. — Я не уверен ни в одну сторону.
I’m keeping an open mind. — Я остаюсь непредвзятым.
It’s a bit murky right now. — Сейчас всё немного неясно.
I’m trying to make sense of it. — Я пытаюсь в этом разобраться.
It could go either way. — Это может повернуться в любую сторону.


Эти фразы передают оттенки сомнения, ожидания и готовности рассмотреть разные варианты.

Ностальгия

Когда британцы испытывают ностальгию, они часто используют трогательные и эмоциональные фразы, чтобы выразить свои чувства. Вот несколько распространённых выражений:


1. Those were the days.

Простое и ёмкое выражение ностальгии. Переводится как Были времена.

2. I miss the good old days.

Указывает на тоску по былым временам. Переводится как Скучаю по старым добрым временам.

3. It takes me back.

Означает, что что-то напоминает о прошлом. Переводится как Это возвращает меня в прошлое.

4. I wish I could go back.

Выражает желание вернуться в прошлое. Переводится как Хотел бы я вернуться назад.

5. I feel so nostalgic about it.

Чёткое выражение ностальгии. Переводится как Я чувствую такую ностальгию по этому.

6. I long for those times.

Означает сильное желание вернуться в прошлое. Переводится как Я тоскую по тем временам.

7. Those were simpler times.

Описание прошлого как более простого и беззаботного. Переводится как Времена тогда были попроще.

8. Everything seemed better back then.

Фраза, выражающая идеализированное восприятие прошлого. Переводится как Тогда всё казалось лучше.

9. It reminds me of my youth.

Выражение ностальгии по молодости. Переводится как Это напоминает мне мою молодость.

10. I get a warm feeling thinking about it.

Означает приятное чувство ностальгии. Переводится как Мне становится тепло на душе, когда думаю об этом.

11. We used to have so much fun.

Воспоминание о радостных моментах прошлого. Переводится как Нам было так весело.

12. They don’t make them like they used to.

Указывает на то, что вещи или события в прошлом были лучше. Переводится как Такими их больше не делают.

13. I have fond memories of that time.

Теплое воспоминание о прошлом. Переводится как У меня тёплые воспоминания о том времени.

14. That brings back so many memories.

Указывает на сильное напоминание о прошлом. Переводится как Это возвращает столько воспоминаний.

15. Life was so different then.

Выражение ностальгии по прежнему образу жизни. Переводится как Тогда жизнь была совсем другой.


Эти фразы помогают британцам выразить ностальгические чувства и тоску по хорошим временам в прошлом, делая их воспоминания более живыми и трогательными.

Обида

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения обиды. Они помогают передать разочарование, уязвленность или недовольство, от лёгкой обиды до более сильного возмущения.


I’m a bit put out — Я немного задет
That was uncalled for — Это было лишним
I didn’t deserve that — Я этого не заслужил
I feel slighted — Я чувствую себя униженным
I’m a bit hurt by that — Мне немного обидно
That really stung — Это действительно задело меня
I’m rather offended — Я довольно обижен
That was below the belt — Это было ниже пояса
You crossed the line — Ты перешел черту
I feel let down — Я чувствую себя разочарованным
That didn’t sit well with me — Мне это не понравилось
I expected better from you — Я ожидал от тебя лучшего
I feel unappreciated — Я чувствую себя недооценённым
I thought we were on the same page — Я думал, мы на одной волне
I’m not impressed — Меня это не впечатлило (с ноткой разочарования)
That was a low blow — Это был удар ниже пояса
I can’t believe you said that — Не могу поверить, что ты это сказал
That’s a bit much — Это уже слишком
I feel quite dismissed — Я чувствую, что меня отстранили
I’m taken aback by that — Я поражен этим (в негативном смысле)


Эти выражения помогают передать разный уровень обиды и разочарования, от лёгкой уязвленности до выражения глубокого недовольства.

Облегчение

Вот список фраз, которые британцы могут использовать для выражения облегчения. Эти выражения варьируются от лёгкого чувства удовлетворения до глубокого вздоха облегчения:


What a relief! — Какое облегчение!
Thank goodness for that! — Слава Богу за это!
Phew, that was close! — Фух, было близко!
I’m so glad that’s over. — Я так рад, что это закончилось.
Thank heavens! — Слава небесам!
That’s a load off my mind. — Камень с души.
I can finally breathe easy. — Наконец-то могу вздохнуть спокойно.
I feel like a weight’s been lifted. — Как будто груз с плеч свалился.
Thank goodness it turned out alright. — Слава Богу, что всё обошлось.
I was so worried; I’m glad it worked out. — Я так волновался, хорошо, что всё получилось.
I feel so much better now. — Теперь мне гораздо легче.
That’s one less thing to worry about. — Об этом можно больше не безпокоиться.
I’m glad that’s behind us. — Рад, что это уже позади.
Crisis averted! — Кризис миновал!
Thank goodness that’s sorted. — Слава Богу, это улажено.
Well, that’s a relief and a half. — Ну, это уж точно облегчение.
I thought it would never end! — Думал, этому не будет конца!
I’m so relieved that’s done with. — Я так рад, что это сделано.
I can finally relax. — Наконец-то могу расслабиться.
Glad that went smoothly in the end. — Рад, что в итоге всё прошло гладко.
Thank you, that’s just what I needed. — Спасибо, это именно то, что мне было нужно.
I was holding my breath the whole time! — Всё это время я затаивал дыхание!
What a weight off my shoulders. — Как будто камень с плеч.
Finally, that’s all wrapped up. — Наконец, это завершено.
I’m glad that turned out okay. — Рад, что всё в итоге хорошо.
Thank goodness that’s behind me now. — Слава Богу, это теперь позади.
That could have been much worse! — Могло бы быть гораздо хуже!
At least that’s over with. — По крайней мере, это уже позади.
Well, that’s one thing off my plate. — Ну, это уже снято с меня.
I can finally put that behind me. — Наконец-то могу оставить это позади.
It’s good to finally see the end of it. — Приятно наконец увидеть этому конец.
I’m so relieved it didn’t go wrong. — Так рад, что всё прошло без проблем.
That went better than expected! — Всё прошло лучше, чем ожидалось!
I was holding my breath; I’m so glad it’s over. — Я затаил дыхание; так рад, что это закончилось.
Thank goodness that didn’t escalate. — Слава Богу, что всё не обострилось.
I’m so thankful that’s over and done with. — Так благодарен, что это уже позади.
Finally, I can breathe a sigh of relief. — Наконец-то могу облегчённо вздохнуть.
I feel like I dodged a bullet. — Чувствую, что избежал неприятностей.
That went well, all things considered. — Всё прошло неплохо, учитывая обстоятельства.
I was worried there for a moment. — Я волновался какое-то время.
Phew, I was sweating over that one! — Фух, я уже из-за этого переживал!
Well, that takes a lot off my plate. — Ну, это освобождает меня от многого.
Thank goodness we got through that. — Слава Богу, мы с этим справились.
That’s a relief if I ever felt one. — Это действительно облегчение.
I’m glad it didn’t turn into a disaster. — Рад, что это не обернулось катастрофой.
I was bracing myself; so relieved now! — Я уже приготовился; так рад, что всё обошлось!
I thought we were in trouble for a moment. — На мгновение мне показалось, что у нас будут проблемы.
Thank goodness that wasn’t as bad as I thought. — Слава Богу, что всё оказалось не так плохо, как я думал.
That was tense; glad it’s over. — Это было напряжённо; рад, что это закончилось.
I can’t tell you how relieved I am. — Не могу передать, как мне легче.


Эти фразы помогают британцам выразить облегчение после окончания трудной ситуации или момента неопределённости.

Огорчение

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить огорчение:


I’m really disappointed. — Я очень разочарован.
This is such a letdown. — Это такое разочарование.
I expected better. — Я ожидал большего.
I’m feeling downhearted. — Я чувствую себя удручённым.
It’s a bit of a blow. — Это немного ударило по мне.
I’m so gutted. — Я просто опустошён.
This really stings. — Это действительно задевает.
I can’t hide my disappointment. — Я не могу скрыть своего разочарования.
I feel let down. — Я чувствую себя подведённым.
This is heartbreaking. — Это душераздирающе.
I thought things would be different. — Я думал, всё будет по-другому.
I’m quite upset about this. — Я довольно огорчён из-за этого.
This isn’t what I had in mind. — Это не то, на что я рассчитывал.
I’m just not happy with how this turned out. — Меня совсем не радует, как всё получилось.
It didn’t go as I’d hoped. — Всё пошло не так, как я надеялся.
I feel really let down. — Я чувствую себя по-настоящему разочарованным.
I’m so bummed out. — Мне так грустно.
This is quite disheartening. — Это довольно обескураживающе.
I’m down in the dumps. — Я чувствую себя подавленно.
I was really counting on this. — Я действительно рассчитывал на это.
It feels like a slap in the face. — Это как пощёчина.
I’m really disheartened. — Я по-настоящему разочарован.
This isn’t how I imagined it. — Я представлял себе это не так.
It’s left me feeling pretty low. — Это оставило меня в довольно подавленном состоянии.
I feel quite deflated. — Я чувствую себя совсем опустошённым.
I’m feeling a bit blue about this. — Мне немного грустно из-за этого.
This has been a real blow. — Это был настоящий удар.
I feel a sense of loss. — Я чувствую некоторую потерю.
I can’t help but feel sad about this. — Я не могу не чувствовать грусть из-за этого.
I had higher hopes. — У меня были более высокие ожидания.
This isn’t the outcome I wanted. — Это не тот результат, которого я хотел.
I feel disillusioned. — Я чувствую разочарование.
I’m feeling quite empty inside. — Внутри меня пустота.
This didn’t go as planned. — Всё пошло не по плану.
I was really hoping for more. — Я действительно надеялся на большее.
It’s hard not to feel a bit down. — Сложно не чувствовать себя немного подавленным.
This has taken the wind out of my sails. — Это выбило меня из колеи.
I can’t help but feel disappointed. — Я не могу не чувствовать разочарование.
I’m feeling a bit crestfallen. — Я чувствую себя несколько удручённым.
It’s left a bad taste in my mouth. — Это оставило неприятный осадок.


Эти фразы помогут передать чувство огорчения и разочарования, когда что-то не оправдало ожидания или получилось не так, как хотелось.

Ожидание

Когда британцы хотят выразить ощущение ожидание, будь то волнение, нетерпение или просто предвосхищение чего-то предстоящего, они используют фразы, которые подчеркивают это состояние. Вот список таких выражений:


I’m looking forward to it! — Жду с нетерпением!
Can’t wait for it! — Не могу дождаться!
I’m counting down the days. — Считаю дни.
I’m eagerly anticipating it. — С нетерпением жду этого.
It’s going to be worth the wait. — Это того стоит.
I’m on the edge of my seat. — Я на краю своего места (Вне себя от нетерпения)
I’m really looking forward to what’s next. — Очень жду, что будет дальше.
I’m all geared up for this! — Я весь (вся) в ожидании!
The anticipation is killing me! — Ожидание меня убивает!
I feel like a kid waiting for Christmas! — Чувствую себя как ребёнок перед Рождеством!
I can hardly wait! — Едва могу дождаться!
I’m excited just thinking about it! — Меня волнует, когда я думаю об этом!
I’ve been waiting ages for this. — Я ждал (а) этого целую вечность.
It’s only a matter of time now. — Теперь это вопрос времени.
I’m brimming with anticipation. — Я полон (а) ожидания.
I’ve got butterflies in my stomach. — У меня бабочки в животе.
This is going to be something special. — Это будет что-то особенное.
I’m absolutely thrilled for it! — Я в полном восторге в ожидании!
I can feel the excitement building up. — Чувствую, как нарастает волнение.
I can sense that something great is coming. — Я чувствую, что грядёт что-то великое.


Эти фразы выражают разные оттенки — от спокойного предвкушения до взволнованного нетерпения, позволяя британцам передать свои эмоции в ожидании предстоящих событий.

Отвращение

Когда британцы хотят выразить отвращение, они используют разные фразы, от лёгкого недовольства до сильного неприятия. Вот популярные выражения отвращения:


1. That’s disgusting!

Прямое выражение отвращения. Переводится как Это отвратительно!

2. I can’t stand it.

Означает сильное неприятие или отвращение к чему-либо. Переводится как Я не могу этого выносить.

3. That makes my skin crawl.

Намекает на чувство отвращения и дискомфорта. Переводится как У меня от этого мурашки по коже.

4. It turns my stomach.

Указывает на чувство тошноты от чего-то неприятного. Переводится как От этого меня тошнит.

5. I’m repulsed by that.

Прямое выражение отвращения и неприятия. Переводится как Меня это отталкивает.

6. That’s revolting!

Сильное выражение отвращения. Переводится как Это омерзительно!

7. How vile!

Указывает на что-то крайне неприятное. Переводится как Как мерзко!

8. That’s just nasty.

Означает, что что-то кажется противным. Переводится как Это просто гадость.

9. I feel sick just thinking about it.

Указывает на тошнотворное чувство при мысли о чём-то. Переводится как Мне становится плохо при одной мысли об этом.

10. Absolutely appalling!

Подчёркивает сильное отвращение. Переводится как Просто ужасно!

11. I can’t bear to look at it.

Выражение неприятия и нежелания видеть что-то. Переводится как Не могу смотреть на это.

12. It’s so gross!

Означает, что что-то кажется отвратительным. Переводится как Это так отвратительно!

13. That’s beyond foul.

Указывает на крайнее отвращение. Переводится как Это за гранью мерзости.

14. I wouldn’t touch that with a ten-foot pole.

Идиома, означающая, что человек не хочет даже прикасаться к чему-то неприятному. Переводится как Я бы не подошёл к этому и на километр.

15. It’s enough to make anyone gag.

Указывает на тошнотворное чувство от чего-то. Переводится как Это заставит любого затошнить.


Эти фразы помогают британцам выразить своё отвращение, от лёгкого недовольства до крайнего неприятия, и часто используются в повседневной речи для описания чего-то действительно гадкого и противного.

Отчаяние

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить отчаяние:


I feel completely hopeless. — Я чувствую полное отчаяние.
I don’t see a way out. — Я не вижу выхода.
I’m at the end of my rope. — Я на пределе.
I’m out of options. — У меня больше нет вариантов.
I’ve lost all hope. — Я потерял всякую надежду.
I feel like I’m drowning. — Я чувствую, что тону.
I’m in total despair. — Я в полном отчаянии.
I’m clutching at straws here. — Я хватаюсь за соломинку.
I just can’t go on like this. — Я просто не могу так дальше.
I’m running on empty. — Я на исходе.
I feel utterly defeated. — Я чувствую себя полностью побежденным.
I have nothing left to give. — Мне нечего больше дать.
I feel so powerless. — Я чувствую себя таким бессильным.
It’s all just too much to handle. — Это все слишком тяжело.
I’m barely holding on. — Я едва держусь.
I don’t know how to keep going. — Я не знаю, как продолжать.
I’m out of strength. — У меня больше нет сил.
It feels like there’s no end in sight. — Кажется, что конца не видно.
I feel trapped. — Я чувствую себя в ловушке.
Nothing seems to make a difference. — Ничто не имеет значения.
I feel like giving up. — Я хочу сдаться.
I’m so overwhelmed. — Меня переполняет отчаяние.
I’m completely broken. — Я полностью сломлен.
It’s like I’m stuck in a nightmare. — Я словно застрял в кошмаре.
I don’t know how to keep my head above water. — Я не знаю, как держаться на плаву.
I feel like I’m at the end of the line. — Я на последнем издыхании.
I’m out of ideas and energy. — У меня закончились идеи и силы.
Everything feels meaningless. — Всё кажется бессмысленным.
I feel like I’m going under. — Я чувствую, что захлебываюсь.
I’m all alone in this. — Я совсем один в этом.
It’s like I’m fighting a losing battle. — Словно я веду проигрышную битву.
I feel completely worn out. — Я совершенно измотан.
I don’t think I can do this anymore. — Я не думаю, что могу продолжать.
I’m at a dead end. — Я в тупике.
There’s no light at the end of the tunnel. — Света в конце тоннеля нет.
I feel like I’m falling apart. — Я чувствую, что разваливаюсь на части.
I can’t find the strength to move forward. — Я не могу найти силы, чтобы идти дальше.
I’m utterly exhausted. — Я совершенно изможден.
I don’t see the point in anything anymore. — Я больше не вижу смысла ни в чем.
I feel like everything is slipping away. — Кажется, что всё уходит из-под контроля.


Эти фразы помогают передать глубокое отчаяние, бессилие и чувство безнадежности. Живите так, чтобы они вам не пригодились.

Печаль

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения печали и грусти:


I’m feeling a bit down. — Я немного подавлен.
I’m heartbroken. — У меня разбито сердце.
I feel like there’s a weight on my chest. — Чувствую, как будто камень на душе.
I’m in low spirits today. — Сегодня у меня упадок духа.
It just hurts so much. — Это просто так больно.
I’m really struggling right now. — Мне сейчас действительно тяжело.
It feels like a dark cloud over me. — Как будто темная туча надо мной.
I’m feeling a bit lost. — Я чувствую себя немного потерянным.
I can’t seem to shake this sadness. — Я не могу избавиться от этой грусти.
I’m feeling quite blue. — Я чувствую себя немного грустно.
I’m barely holding it together. — Я едва держусь.
I feel drained. — Чувствую себя опустошенным.
This has left me feeling so empty. — Это оставило меня с чувством пустоты.
I’m in a bit of a funk. — Я немного в депрессии.
Life just feels a bit grey right now. — Жизнь кажется немного серой сейчас.
I’m feeling very low. — Я чувствую себя очень подавленно.
I’m not myself these days. — Я сейчас не в своей тарелке.
I feel like I’ve lost something important. — Ощущение, будто я потерял что-то важное.
I’m carrying a lot of sadness. — Я несу в себе много грусти.
I’m feeling overwhelmed by it all. — Меня это всё переполняет.
My heart feels heavy. — У меня тяжело на сердце.
This really hit me hard. — Это меня действительно сильно ударило.
I feel like I’m stuck in a rut. — Кажется, я застрял в колее.
It’s hard to find joy in anything right now. — Сейчас сложно находить радость в чем-то.
I feel broken. — Я чувствую себя разбитым.
I’m not coping well with this. — Я плохо справляюсь с этим.
I’m feeling fragile. — Я чувствую себя уязвимым.
I feel empty inside. — Я чувствую себя пустым внутри.
I’m going through a rough patch. — У меня сложный период.
I just feel defeated. — Я чувствую себя побежденным.
I’m finding it hard to move on. — Мне сложно двигаться дальше.
I’m struggling to see the light at the end of the tunnel. — Мне сложно увидеть свет в конце тоннеля.
I feel like I’m just going through the motions. — Я словно просто существую.
This has taken a toll on me. — Это сказалось на мне.
I feel like I’m at a loss. — Я чувствую себя растерянным.
I’m having a hard time dealing with this. — Мне тяжело справляться с этим.
I feel so vulnerable. — Я чувствую себя таким уязвимым.
It’s a tough time for me. — Это тяжелое время для меня.
I just feel out of sorts. — Я не в своей тарелке.
I’m struggling to keep my head above water. — Мне трудно держаться на плаву.


Эти фразы помогут передать глубокую печаль или грусть, показывая, что вам трудно справляться с эмоциями или жизненными трудностями.

Понимание

Вот список фраз, которые британцы часто используют для выражения понимания, сочувствия или осознания ситуации.


I get it — Я понимаю это
I see where you’re coming from — Я понимаю, к чему ты клонишь
I understand completely — Я полностью понимаю
I can relate to that — Я могу это понять, мне это знакомо
I know what you mean — Я знаю, о чём ты говоришь
It makes sense now — Теперь это имеет смысл
I follow you — Я тебя понимаю (буквально Я следую за тобой)
I see your point — Я вижу твою точку зрения
I hear what you’re saying — Я слышу, что ты говоришь (означает, что я понимаю твою позицию)
I’m with you on that — Я согласен с тобой в этом


Дополнительные фразы о понимании:


I grasp the idea — Я уловил суть
I’ve been there myself — Я сам через это прошёл
I can imagine how that feels — Я могу представить, каково это
I’m on the same page — Я на одной волне с тобой
I get the gist — Я уловил суть
I catch what you’re saying — Я понял, что ты хочешь сказать
I empathize with you — Я сочувствую тебе, я тебя понимаю
It’s clear to me — Мне это ясно
I get where you’re coming from — Я понимаю, откуда ты исходишь
I get the picture — Я понял картину, всё стало ясно


Эти фразы выражают как практическое понимание информации, так и эмоциональное, сочувственное отношение к чувствам собеседника.

Потрясение

Когда британцы испытывают потрясение, они используют множество выражений, чтобы передать своё удивление или ошеломлённость. Вот список фраз, которые помогают выразить разные оттенки потрясения:


I’m absolutely stunned! — Я совершенно ошеломлён (а)!
I can’t believe it! — Я не могу в это поверить!
I’m gobsmacked! — Я просто потрясён (а)! (слово gobsmacked означает сильное удивление)
This is unbelievable! — Это невероятно!
I’m lost for words! — У меня нет слов!
I’m completely floored! — Я совершенно сбит (а) с толку!
This has blown my mind! — Это взорвало мой мозг!
I’m in shock! — Я в шоке!
I didn’t see that coming! — Я этого не ожидал (а)!
I’m speechless! — Я лишился (лась) дара речи!
This is jaw-dropping! — Это просто челюсть отвисает!
I’m reeling from the news. — Я до сих пор не отошёл (шла) от новостей.
I can’t wrap my head around this! — Я не могу это осмыслить!
This is mind-blowing! — Это что-то сногсшибательное!
I’m in complete disbelief! — Я в полном неверии!
This has left me shell-shocked! — Я в состоянии шока!
I’m totally flabbergasted! — Я полностью ошарашен (а)!
I feel like I’ve been hit by a ton of bricks! — Как будто на меня свалился тонна кирпичей!
This is beyond me! — Это за гранью моего понимания!
I’ve been caught off guard! — Я застигнут (а) врасплох!


Эти фразы помогают британцам выразить эмоции потрясения и сильного удивления, от лёгкого шока до полного изумления и состояния растерянности.

Предвкушение

Британцы выражают предвкушение, когда ждут чего-то приятного или интересного, с помощью фраз, передающих нетерпение, ожидание и радость. Вот список популярных выражений для этого:


I can’t wait! — Не могу дождаться!
Looking forward to it! — Жду с нетерпением!
I’m counting down the days! — Считаю дни!
I’m so looking forward to this! — Я так жду этого!
I can hardly wait! — Едва могу дождаться!
I’m all geared up for it! — Я весь готов!
This is going to be brilliant! — Это будет замечательно!
I’m really looking forward to what’s next. — Очень жду, что будет дальше.
I feel like a kid waiting for Christmas! — Чувствую себя как ребёнок, ждущий Рождество!
I’m eagerly anticipating it. — С нетерпением жду этого.
It’s going to be worth the wait. — Это того стоит.
Can’t wait to see how it turns out! — Не могу дождаться, чтобы увидеть, как это получится!
I’m so ready for this! — Я так готов (а) к этому!
Bring it on! — Давай, пусть начнётся!
I’m full of anticipation! — Я полон (а) предвкушения!
I’ve got a good feeling about this. — У меня хорошее предчувствие по этому поводу.
This is going to be something special. — Это будет что-то особенное.
I’m just waiting for the big moment! — Я просто жду большого момента!
I’m getting excited just thinking about it! — Волнительно, даже когда просто думаю об этом!
It’s only a matter of time now! — Теперь это вопрос времени!


Эти фразы передают разные уровни предвкушения — от лёгкого желания до сильного нетерпения и радостного ожидания предстоящих событий.

Принятие

Вот подробный список штампов, которые британцы используют, чтобы выразить согласие или принятие. Они могут варьироваться по степени формальности и интонации.


Alright, then — Ну, ладно
Fair enough — Понятно / Справедливо
No worries — Не переживай / Всё нормально
Sounds good — Звучит неплохо
That works for me — Меня это устраивает
I’m cool with that — Меня это устраивает (разговорное)
I’ll go along with that — Соглашусь с этим
I suppose so — Наверное, да / Полагаю, что да
I can live with that — С этим можно смириться
That’s acceptable — Это приемлемо
If you say so — Как скажешь (иногда с ноткой сомнения)
Absolutely — Абсолютно
That’s fine by me — Меня это устраивает
You’ve got it — Считай, что сделано
I’ll take your word for it — Поверю тебе на слово
No objections here — Я не возражаю
I’m on board with that — Я в деле
It’s a deal — Договорились
I’ll buy that — Я в это верю
Say no more — Больше ничего не говори (в знак понимания и согласия)


Эти выражения охватывают разные уровни принятия, от формального до разговорного, и могут быть использованы в зависимости от ситуации и собеседника.

Радость

Британцы имеют немало фраз для выражения радости или воодушевления. Вот некоторые из них:


1. I’m chuffed!

Это классическое британское выражение радости или гордости. Переводится как Я счастлив! или Я доволен!.

2. Over the moon!

Используется, когда кто-то невероятно счастлив. Можно перевести как На седьмом небе от счастья!.

3. Tickled pink!

Означает состояние большого удовольствия и радости. Близко по смыслу к Безумно рад!.

4. Can’t believe my luck!

Выражение радости, когда что-то удаётся лучше, чем ожидалось. Переводится как Не верю своему счастью!.

5. I’m thrilled to bits!

Сильное выражение восторга или радости. Аналог русских Я вне себя от радости! или Я в восторге!.

6. I’m well pleased!

Это выражение используется, чтобы выразить удовлетворение или радость. Близко к Я очень доволен!.

7. On cloud nine!

Означает высшую степень счастья. Это выражение часто переводят как На девятом облаке! или На вершине счастья!.

8. It’s made my day!

Это значит, что что-то сильно порадовало или подняло настроение. Переводится как День удался! иди Это поднял мне настроение.

9. I’m buzzing!

Современное выражение, означающее сильное воодушевление или радость. Можно перевести как Я просто в восторге! или Меня переполняет радость!.

10. I couldn’t be happier!

Прямое и выразительное заявление о том, что человек невероятно счастлив. Переводится как Я не мог бы быть счастливее!.

11. Absolutely delighted!

Это выражение используют, чтобы подчеркнуть радость, особенно в формальных ситуациях. Близко к Я абсолютно в восторге! или Я в полном восторге!.

12. This is the best thing ever!

Выражение сильного удовольствия или счастья от какого-то события или вещи. Переводится как Это лучшее, что могло быть!.

13. Couldn’t ask for more!

Означает, что человек полностью доволен и счастлив, можно перевести как Мне больше ничего и не нужно!.

14. I’m stoked!

Разговорное выражение радости и воодушевления, аналогичное русскому Я в полном восторге! или Я на подъёме!.

15. Grinning like a Cheshire cat!

С юмором указывает на то, что человек рад и широко улыбается. Переводится как Улыбаюсь, как кот из Чешира! или Улыбка до ушей!


Эти фразы показывают, что британцы могут выражать радость разнообразно и красочно, и каждая из них придаёт особую эмоциональную окраску состоянию счастья.

Разочарование

Когда британцы испытывают разочарование, они используют различные выражения, чтобы выразить своё недовольство, огорчение или обиду. Вот несколько типичных фраз:


1. I’m really let down.

Указывает на сильное разочарование, особенно когда не оправданы ожидания. Переводится как Я очень разочарован.

2. That’s a real shame.

Это выражение сочувствия и разочарования по поводу ситуации. Переводится как Очень жаль или Какая досада.

3. I’m gutted.

Означает глубокое разочарование, особенно в разговорной речи. Переводится как Я полностью разбит или Мне ужасно обидно.

4. I was hoping for better.

Выражение надежды на лучший результат, которая не оправдалась. Переводится как Я надеялся на лучшее.

5. That’s disappointing.

Простое выражение разочарования. Переводится как Это разочаровывает или Это огорчает.

6. What a letdown!

Короткая, но ёмкая фраза для выражения сильного разочарования. Близко к Какое разочарование!.

7. It didn’t live up to expectations.

Означает, что что-то не оправдало ожидания. Переводится как Это не оправдало ожиданий.

8. I’m not thrilled.

Британское сдержанное выражение недовольства или разочарования. Переводится как Я не в восторге.

9. I feel cheated.

Указывает на чувство обмана или разочарования, особенно когда что-то пошло не так, как ожидалось. Переводится как Чувствую себя обманутым.

10. It’s a bit of a bummer.

Разговорное выражение для описания досадной ситуации. Близко к Это немного неприятно или Вот незадача.

11. That didn’t go as planned.

Фраза для случаев, когда что-то пошло не так, как задумывалось. Переводится как Это пошло не по плану.

12. What a waste.

Означает разочарование в результате потраченного времени, усилий или ресурсов. Переводится как Как жаль! или Какая трата впустую!.

13. I’m so disheartened.

Указывает на глубокое разочарование и подавленность. Переводится как Я очень огорчён.

14. I’m not impressed.

Сдержанное выражение разочарования. Переводится как Я не впечатлен.

15. That’s not what I was hoping for.

Указывает на несоответствие между ожиданиями и реальностью. Переводится как Это не то, на что я надеялся.


Эти фразы помогают британцам выразить разочарование различной степени — от лёгкого недовольства до глубокой обиды, при этом оставаясь сдержанными и выразительными.

Расслабленность

Вот список вариантов, которые британцы используют для выражения расслабленности и покоя. Эти фразы могут подходить для ситуаций, когда человек наслаждается моментом или пребывает в состоянии спокойствия.


I’m just chilling — Я просто отдыхаю
Taking it easy — Не напрягаюсь
I’m feeling laid-back — Я чувствую себя расслабленно
I’m as cool as a cucumber — Я спокоен, как удав
Not a care in the world — Никаких забот
I’m in no rush — Я не спешу
All is calm — Всё спокойно
I’m mellowing out — Я расслабляюсь
I’m in a good place — Я в хорошем состоянии
It’s all smooth sailing — Всё идет гладко
Kicking back and relaxing — Откидываюсь и расслабляюсь
Taking a breather — Делаю передышку
I’m on cloud nine — Я на седьмом небе (счастлив и расслаблен)
I’m completely unwound — Я полностью расслабился
Nothing’s phasing me — Меня ничего не безпокоит
I’m floating along — Я просто плыву по течению
Everything’s peachy — Всё отлично
I’m at ease — Я в покое
Not a bother — Без всяких забот
I’m feeling zen — Я чувствую себя умиротворённо


Эти выражения помогают показать состояние покоя и безмятежности, когда человек находится в гармонии с собой и окружающей обстановкой.

Растерянность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения растерянности. Эти выражения варьируются от лёгкого недоумения до глубокой путаницы и замешательства:


I’m not quite sure what’s happening. — Я не совсем понимаю, что происходит.
I feel a bit lost here. — Я чувствую себя немного потерянным.
I don’t know what’s going on. — Я не знаю, что происходит.
I can’t seem to figure this out. — Я, кажется, не могу с этим разобраться.
This is all rather confusing. — Это всё довольно сбивает с толку.
I don’t know where to start. — Я не знаю, с чего начать.
I’m all over the place. — Я совершенно растерян.
I’m struggling to make sense of this. — Мне трудно понять это.
I don’t know what to think. — Я не знаю, что и думать.
I’m feeling very muddled. — Я чувствую себя очень запутавшимся.
This is way over my head. — Это выше моего понимания.
I’m in a bit of a daze. — Я немного в оцепенении.
I’m not following this at all. — Я совсем не понимаю, что происходит.
This is all going over my head. — Это всё пролетает мимо меня.
I’m completely baffled. — Я совершенно озадачен.
I don’t quite get it. — Я не совсем это понимаю.
This is really throwing me off. — Это действительно сбивает меня с толку.
I’m totally clueless here. — Я совершенно не в курсе.
I’m not sure where I stand. — Я не уверен, где я нахожусь.
I can’t quite wrap my head around this. — Я не могу осознать это.
I’m at a complete loss. — Я в полном недоумении.
I’m trying to understand, but… — Я пытаюсь понять, но…
I’m scratching my head over this. — Я ломаю голову над этим.
I feel like I’m in the dark. — Я чувствую, что нахожусь в неведении.
I don’t know how to respond. — Я не знаю, как реагировать.
I’m not sure I’m getting this right. — Я не уверен, что правильно это понимаю.
I’m a bit flustered. — Я немного смущён.
This has me completely stumped. — Это меня совершенно сбивает с толку.
I feel like I’m missing something here. — Чувствую, что что-то упускаю.
I’m really puzzled by this. — Я действительно в замешательстве.
I don’t know what’s supposed to happen next. — Я не знаю, что должно произойти дальше.
This is all very perplexing. — Это всё очень озадачивает.
I don’t see the logic here. — Я не вижу логики в этом.
I’m feeling very out of place. — Я чувствую себя не в своей тарелке.
I’m having trouble piecing this together. — Мне трудно сложить это воедино.
This is all a bit much to process. — Это слишком много, чтобы осознать.
I don’t know what I’m doing. — Я не знаю, что делаю.
I’m trying, but it’s just not clicking. — Я пытаюсь, но никак не могу понять.
I’m utterly confounded. — Я совершенно сбит с толку.
I don’t quite understand the point. — Я не совсем понимаю суть.
I’m finding this hard to grasp. — Мне трудно это понять.
This is really messing with my head. — Это действительно сбивает меня с толку.
I’m having trouble following along. — Мне трудно за этим следовать.
I can’t make heads or tails of it. — Я не могу ничего понять.
I feel like I’m wandering in circles. — Чувствую, что хожу по кругу.
I can’t get a handle on this. — Я не могу с этим разобраться.
This is all a blur to me. — Это всё как в тумане.
I’m feeling totally thrown off. — Я чувствую себя полностью сбитым с толку.
I don’t know which way is up. — Я не знаю, где верх, а где низ.
I’m out of sorts and don’t know why. — Я не в себе и не понимаю почему.


Эти фразы передают различные степени растерянности и помогают выразить замешательство, неуверенность или ощущение дисориентации.

Ревность

Когда британцы испытывают ревность, они могут выражать это разными способами — от намёков до прямых заявлений. Вот несколько распространённых фраз:


1. I can’t help feeling a bit jealous.

Прямое признание лёгкой ревности. Переводится как Не могу не чувствовать небольшую ревность.

2. I wish I had what you have.

Означает зависть или желание иметь то же, что и другой человек. Переводится как Хотел бы я иметь то, что есть у тебя.

3. It’s hard not to feel envious.

Означает, что чувство зависти сложно подавить. Переводится как Трудно не испытывать зависть.

4. I’m a bit green with envy.

Идиома, обозначающая сильную зависть. Переводится как Меня съедает зависть.

5. Must be nice to have that kind of luck.

Намёк на зависть к успеху или везению другого. Переводится как Наверное, здорово иметь такое везение.

6. I wish I could do that too.

Выражение зависти к чьим-то способностям или возможностям. Переводится как Хотел бы я тоже уметь это делать.

7. You’re so lucky!

Часто с оттенком зависти к положению другого человека. Переводится как Тебе так повезло!.

8. I have to admit, I’m a little jealous.

Прямое признание лёгкой зависти. Переводится как Должен признаться, я немного завидую.

9. I wish I had a chance like that.

Указывает на желание иметь те же возможности, что и у другого. Переводится как Хотел бы я иметь такой шанс.

10. It’s hard to watch you having all the fun.

Означает, что человеку трудно видеть счастье другого. Переводится как Трудно смотреть, как ты наслаждаешься жизнью.

11. I can’t help but feel a bit left out.

Намекает на ревность к вниманию или участию других. Переводится как Не могу не чувствовать себя немного лишним.

12. It’s tough not being in your shoes.

Указывает на зависть к положению другого. Переводится как Трудно, когда не на твоём месте.

13. I feel a bit overshadowed.

Означает чувство ревности, когда другой затмевает. Переводится как Чувствую себя немного в тени.

14. I can’t believe you get to do that!

Часто выражает зависть или недовольство. Переводится как Не могу поверить, что тебе это удалось!

15. I’d love to have that kind of attention.

Указывает на ревность к вниманию, которое получает другой. Переводится как Мне бы хотелось такого внимания.


Эти фразы позволяют британцам выразить зависть или ревность, как правило, мягко и сдержанно, иногда с ноткой юмора или самоиронии.

Сдержанность

Когда британцы хотят выразить сдержанность — будь то осторожность, контроль над своими эмоциями или нежелание открыто выражать чувства — они используют фразы, которые помогают показать умеренность и самоконтроль. Вот список таких выражений:


I’ll reserve judgment for now. — Я пока воздержусь от оценок.
I’m keeping it low-key. — Я держу это при себе.
I’m taking a wait-and-see approach. — Я предпочту подождать и посмотреть.
Let’s not get ahead of ourselves. — Давайте не будем забегать вперёд.
I’ll stay neutral on this one. — Я останусь нейтральным (ой) в этом вопросе.
I’m holding back for now. — Я пока воздерживаюсь.
I’m cautiously optimistic. — Я осторожно оптимистичен (на).
I’m not showing all my cards. — Я не раскрываю всех карт.
I prefer to keep my thoughts to myself. — Предпочитаю оставить свои мысли при себе.
I’ll approach this with a level head. — Подойду к этому с холодной головой.
Let’s take it one step at a time. — Давайте действовать шаг за шагом.
I’ll keep my emotions in check. — Я контролирую свои эмоции.
I’m staying under the radar. — Я держусь в тени.
I’ll tread carefully here. — Я буду действовать осторожно.
No need to make a fuss about it. — Нет нужды устраивать из этого шумиху.
I’m not one to rush into things. — Я не из тех, кто бросается в дела с головой.
Let’s not make any hasty decisions. — Давайте не будем принимать поспешных решений.
I’ll handle this discreetly. — Я разберусь с этим тактично.
I’m keeping my expectations in check. — Я сдерживаю свои ожидания.
I prefer a quiet approach. — Предпочитаю тихий подход.


Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.

Смущение

Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:


1. I feel so embarrassed.

Простое и понятное выражение смущения. Переводится как Мне так неловко.

2. I’m a bit flustered.

Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как Я немного растерян.

3. I don’t know what to say.

Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как Не знаю, что сказать.

4. I’m lost for words.

Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как У меня нет слов.

5. I’m blushing.

Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как Я краснею.

6. I feel like an idiot.

Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как Чувствую себя идиотом.

7. I could die of embarrassment.

Сильное выражение смущения. Переводится как Готов провалиться сквозь землю от стыда.

8. This is so awkward.

Означает неловкость в ситуации. Переводится как Это так неловко.

9. I’m out of my depth.

Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как Я не в своей тарелке.

10. I didn’t mean to!

Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как Я не хотел!.

11. I’ve put my foot in it.

Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как Я влип или Я ляпнул что-то не то.

12. That was embarrassing.

Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как Это было неловко.

13. I feel so silly.

Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как Чувствую себя глупо.

14. I can’t believe I just did that.

Выражает стыд и удивление своим поступком. Переводится как Не могу поверить, что я это сделал.

15. This is a bit cringeworthy.

Описывает ситуацию, вызывающую неловкость и смущение. Переводится как Это немного стыдно или Это кринж.

Смятение

Вот подборка фраз, которые британцы используют для выражения смятения. Эти выражения варьируются от лёгкой неуверенности до полного замешательства:


I’m not quite sure what’s going on. — Я не совсем понимаю, что происходит.
I’m a bit lost here. — Я немного потерялся.
This is all a bit confusing. — Это всё немного сбивает с толку.
I can’t make heads or tails of it. — Я не могу ничего понять.
I’m struggling to wrap my head around it. — Мне трудно это осознать.
I’m completely baffled. — Я абсолютно озадачен.
I don’t know what to think. — Я не знаю, что и думать.
I’m feeling a bit out of my depth. — Я чувствую себя немного не в своей тарелке.
I have no idea what’s happening. — Я понятия не имею, что происходит.
This is all a bit much for me. — Для меня это немного перебор.
I’m scratching my head over this. — Я ломаю голову над этим.
I’m totally lost. — Я совсем запутался.
I’m not following this at all. — Я совсем не понимаю это.
I’m finding this really hard to process. — Мне действительно трудно это осознать.
This doesn’t make any sense to me. — Это не имеет для меня никакого смысла.
I’m feeling a bit dazed. — Я чувствую себя немного ошеломленным.
I’m all at sea with this. — Я в полном недоумении из-за этого.
I’m not sure what to make of this. — Я не уверен, как к этому относиться.
I’m stumped. — Я в тупике.
I’m just not getting it. — Я просто не понимаю.
This is beyond me. — Это выше моего понимания.
I’m having trouble making sense of this. — Мне трудно это понять.
I’m struggling to follow. — Мне трудно уследить за этим.
I’m at a complete loss. — Я в полном недоумении.
This is a real head-scratcher. — Это действительно озадачивает.
I can’t get my head around this. — Я не могу это понять.
I’m feeling thoroughly perplexed. — Я абсолютно озадачен.
I’m floundering here. — Я не могу разобраться.
This is all rather bewildering. — Это всё довольно сбивает с толку.
I’m puzzled by it all. — Я в недоумении из-за всего этого.
I’m not sure what’s meant to be happening. — Я не уверен, что вообще должно происходить.
This is all going over my head. — Это всё пролетает мимо меня.
I’m having a hard time grasping this. — Мне трудно это понять.
This is really throwing me off. — Это действительно сбивает меня с толку.
I’m unsure of where to begin. — Я не знаю, с чего начать.
I can’t follow the logic here. — Я не могу уловить здесь логику.
This is too much to take in. — Это слишком много, чтобы понять.
I’m not getting the gist of it. — Я не улавливаю сути.
I feel like I’m missing something. — Такое ощущение, что я что-то упускаю.
I can’t quite piece it together. — Я не могу сложить это в единую картину.
This is a bit over my head. — Это немного выше моего понимания.
I’m feeling pretty disoriented. — Я чувствую себя довольно дезориентированным.
I’m really out of sorts with this. — Меня это совершенно выбило из колеи.
I don’t understand what’s going on. — Я не понимаю, что происходит.
I’m not getting the hang of this. — Я никак не пойму это.
This is throwing me for a loop. — Это сбивает меня с толку.
I’m trying to make sense of it, but… — Я пытаюсь понять, но…
This is way more complex than I thought. — Это гораздо сложнее, чем я думал.
I’m feeling really muddled. — Я чувствую себя запутавшимся.
I feel like I’m in over my head. — Чувствую, что это выше моего понимания.


Эти фразы помогают британцам передать разные уровни смятения — от лёгкого недоумения до глубокого чувства растерянности.

Сожаление

У британцев есть немало фраз для выражения сожаления или извинения. Некоторые из них официальные и вежливые, а другие более разговорные. Вот список самых распространённых:


1. I’m sorry to hear that.

Это нейтральное выражение сочувствия, подходящее в большинстве ситуаций. Переводится как Мне жаль это слышать.

2. I regret to inform you…

Формальный способ выразить сожаление, особенно в деловой переписке. Переводится как С сожалением сообщаю вам…

3. My apologies.

Официальное выражение извинения, часто используется в письменной речи. Можно перевести как Прошу прощения.

4. I feel terrible about it.

Фраза, которая передаёт сильное сожаление. Переводится как Я ужасно себя чувствую из-за этого.

5. I wish I could take it back.

Используется, когда человек искренне сожалеет о своём поступке или словах. Близко к Жаль, что не могу это исправить.

6. That was my fault.

Признание вины и сожаления. Можно перевести как Это была моя вина или Это моя ошибка.

7. I’m gutted.

Разговорное выражение, означающее сильное разочарование или сожаление. Близко к русскому Мне ужасно жаль или Я подавлен.

8. I’m sorry if I upset you.

Эта фраза используется для выражения сожаления в случае, если обидели кого-то нечаянно. Переводится как Извините, если я вас расстроил.

9. I’m afraid that…

Формальная конструкция, часто используемая для мягкого выражения сожаления перед сообщением неприятной новости. Переводится как Боюсь, что….

10. I should have thought this through.

Фраза, которая выражает сожаление по поводу недостаточного обдумывания поступка. Переводится как Мне следовало всё обдумать.

11. I didn’t mean to…

Используется, чтобы выразить сожаление о чем-то, что произошло случайно. Переводится как Я не хотел… или Я не имел этого в виду.

12. My bad.

Разговорное и неформальное выражение, означающее признание вины. Близко к русскому Моя ошибка.

13. Please forgive me.

Серьёзная просьба о прощении, когда человек действительно раскаивается. Переводится как Пожалуйста, прости меня.

14. I apologize for any inconvenience.

Официальное извинение за причинённые неудобства. Переводится как Прошу прощения за причинённые неудобства.

15. I’m sorry, I messed up.

Признание ошибки с извинением, подходящее в разговорной ситуации. Можно перевести как Извините, я всё испортил.


Эти фразы помогают британцам выразить сожаление в различных ситуациях — от повседневных разговоров до более официальных извинений.

Сомнение

Вот список распространённых фраз, которые британцы используют для выражения сомнения. Эти фразы могут передавать от лёгкой неуверенности до серьёзных колебаний:


I’m not entirely sure about that. — Я не совсем уверен в этом.
I have my doubts. — У меня есть сомнения.
I’m not convinced. — Я не убеждён.
I’m not too sure. — Я не очень уверен.
I’m a bit skeptical. — Я немного скептичен.
I can’t say I’m confident about this. — Не могу сказать, что я уверен в этом.
I’m not certain. — Я не уверен.
That sounds a bit far-fetched. — Это звучит немного надуманно.
I’m hesitant to believe that. — Я не спешу в это верить.
I’m not sure I buy that. — Я не уверен, что это меня убеждает.
I’m finding it hard to believe. — Мне трудно в это поверить.
Something doesn’t quite add up. — Что-то здесь не сходится.
I’m unsure about this. — Я не уверен насчёт этого.
I have a feeling there’s more to it. — У меня такое чувство, что тут что-то не так.
It’s a bit dubious to me. — Мне это кажется сомнительным.
I’m questioning that. — Я ставлю это под вопрос.
It doesn’t sit right with me. — Это мне не совсем по душе.
I’m not entirely on board. — Я не совсем согласен.
I don’t think that’s quite right. — Я думаю, что это не совсем так.
It feels a bit off to me. — Это мне кажется немного странным.
I’m not sure I can go along with that. — Не уверен, что могу с этим согласиться.
I don’t fully trust this. — Я не совсем этому доверяю.
I’m not 100% sold on this. — Я не до конца в этом уверен.
This doesn’t sound quite right. — Это звучит не совсем правильно.
I have reservations about it. — У меня есть сомнения по этому поводу.
I can’t be certain. — Я не могу быть уверен.
I’m inclined to doubt it. — Я склонен сомневаться.
I’m a bit wary of this. — Я немного опасаюсь этого.
I’m not totally sure that’s the case. — Я не совсем уверен, что это так.
That’s questionable. — Это сомнительно.
I’m not entirely convinced. — Я не до конца убеждён.
I wonder if that’s true. — Интересно, правда ли это.
It’s hard to be sure about it. — Трудно быть уверенным в этом.
I’m having second thoughts. — У меня появились сомнения.
I’m struggling to believe it. — Мне трудно в это поверить.
I’d take that with a pinch of salt. — Я бы отнёсся к этому с осторожностью.
I’m doubtful about it. — Я сомневаюсь в этом.
That sounds a bit iffy. — Это звучит немного сомнительно.
I’m not totally buying it. — Я не совсем в это верю.
I’m not sure if that’s accurate. — Я не уверен, что это точно.
I’m not sure that holds water. — Я не уверен, что это обоснованно.
It’s a bit hard to swallow. — Это немного трудно поверить.
I find that hard to believe. — Мне трудно в это поверить.
That seems unlikely to me. — Это мне кажется маловероятным.
I’m having trouble accepting that. — Мне трудно это принять.
I’m a bit unconvinced. — Я немного не убеждён.
I can’t say that I’m sure. — Не могу сказать, что я уверен.
I’m feeling a bit indecisive. — Я чувствую некоторое сомнение.
I don’t think it’s entirely plausible. — Не думаю, что это вполне правдоподобно.
I’m going to reserve judgment on that. — Я пока воздержусь от выводов.


Эти фразы помогают британцам выразить различные степени сомнения — от лёгкой неуверенности до серьёзных вопросов и скептицизма.

Сочувствие

Когда британцы хотят выразить сочувствие, они используют фразы, показывающие их участие и поддержку. Вот популярные выражения сочувствия:


1. I’m so sorry to hear that.

Простое и искреннее выражение сожаления. Переводится как Мне так жаль это слышать.

2. That must be really hard for you.

Подчеркивает понимание сложности ситуации. Переводится как Должно быть, это очень трудно для тебя.

3. I’m here for you.

Выражение поддержки и готовности помочь. Переводится как Я рядом.

4. Let me know if there’s anything I can do.

Указывает на желание помочь. Переводится как Дай знать, если я могу чем-то помочь.

5. I can’t imagine how you must feel.

Означает попытку понять сложность переживаемых чувств. Переводится как Не могу представить, что ты сейчас чувствуешь.

6. If you need to talk, I’m here.

Обещание быть рядом и выслушать. Переводится как Если нужно поговорить, я здесь.

7. Take all the time you need.

Указывает на понимание необходимости времени для восстановления. Переводится как Возьми столько времени, сколько нужно.

8. I know this must be tough.

Выражение сочувствия и признания трудностей. Переводится как Я понимаю, что это должно быть тяжело.

9. I’m thinking of you.

Показывает, что человек мысленно поддерживает другого. Переводится как Я думаю о тебе.

10. I hope things get better soon.

Пожелание улучшения ситуации. Переводится как Надеюсь, скоро всё наладится.

11. I can’t begin to understand what you’re going through.

Признание сложности ситуации для полного понимания. Переводится как Не могу даже представить, что ты переживаешь.

12. My heart goes out to you.

Означает глубокое сочувствие. Переводится как Я всем сердцем с тобой.

13. It’s okay to feel like this.

Поддержка эмоций человека. Переводится как Это нормально, что ты так чувствуешь.

14. You’re not alone in this.

Напоминание, что человек не одинок в трудной ситуации. Переводится как Ты не один в этом.

15. You’ll get through this.

Выражение веры в силу и стойкость человека. Переводится как Ты справишься с этим.


Эти фразы помогают британцам выразить сочувствие и поддержку, показывая, что они готовы быть рядом и выслушать человека в трудный момент.

Спокойствие

Вот список штампов, которые британцы используют, чтобы выразить спокойствие и уверенность. Эти фразы помогают показать собеседнику, что всё находится под контролем и безпокоиться не о чем.


Keep calm and carry on — Сохраняй спокойствие и продолжай
No worries — Не переживай
It’s all under control — Всё под контролем
No need to rush — Нет нужды торопиться
Take it easy — Не напрягайся / Расслабься
Let’s not get ahead of ourselves — Давай не будем забегать вперёд
One step at a time — Шаг за шагом
There’s no hurry — Спешить некуда
All in good time — Всему своё время
Don’t stress about it — Не переживай из-за этого
Go with the flow — Плыви по течению
It’ll all work out — Всё уладится
Stay cool as a cucumber — Будь спокоен, как удав
No harm done — Ничего страшного не произошло
We’ve got time — У нас есть время
Let’s take a breather — Давай сделаем передышку
Let’s not make a mountain out of a molehill — Не будем раздувать из мухи слона
There’s no need to worry — Не о чем безпокоиться
We’ll cross that bridge when we come to it — Разберёмся, когда дойдём
Everything will be fine — Всё будет хорошо


Эти выражения подходят для ситуаций, когда нужно успокоить собеседника, показать своё спокойствие или помочь окружающим настроиться на позитив.

Стабильность

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить стабильность и устойчивость.


Feel grounded — Чувствовать устойчивость
Be on solid ground — Быть на твёрдой почве
Stand firm — Стоять на своём, быть уверенным
Hold steady — Оставаться стойким
Keep things stable — Поддерживать стабильность
Have both feet on the ground — Стоять твёрдо на земле (о практичности и надёжности)
Remain constant — Оставаться неизменным
Stay on course — Оставаться на курсе
Be rock-solid — Быть очень устойчивым, надёжным
Maintain stability — Поддерживать стабильность


Дополнительные фразы для описания стабильности:


Be in a steady position — Быть в устойчивом положении
Stand the test of time — Выдерживать испытание временем
Have a strong foundation — Иметь прочный фундамент
Be well-rooted — Быть хорошо укоренённым (о стабильности и прочности)
Remain unfazed — Оставаться невозмутимым
Be anchored — Быть заякоренным, устойчивым
Weather any storm — Выдержать любой шторм (о стойкости и стабильности)
Be dependable — Быть надёжным
Hold things together — Держать всё под контролем, сохранять стабильность
Stay the course — Придерживаться курса, не отклоняться от намеченного пути


Эти фразы подчеркивают устойчивость, надёжность и способность оставаться на твёрдой почве в любой ситуации.

Страстное желание

Когда британцы хотят выразить страстное желание, они часто используют фразы, передающие сильное стремление или жгучую потребность в чём-то. Вот список таких выражений:


I’m dying to… — Я умираю от желания…
I can’t wait to… — Не могу дождаться, чтобы…
I’m desperate to… — Я отчаянно хочу…
I have a burning desire to… — У меня жгучее желание…
I’m itching to… — Я весь не могу усидеть, чтобы…
I’m craving… — Я жажду…
I’m longing for… — Я страстно желаю…
I’m eager to… — Мне не терпится…
I’m passionate about… — Я страстно увлечён (а) …
I’m absolutely yearning for… — Я искренне жажду…
I’m hungry for… — Я жажду (буквально голоден до) …
I feel a deep need to… — Я чувствую глубокую потребность…
I’m driven to… — Я ведом (а) желанием…
I’m longing to experience… — Я страстно хочу испытать…
I have an intense desire for… — У меня сильное желание к…
I’m pining for… — Я тоскую по…
I’m strongly drawn to… — Меня сильно влечёт к…
I’ve got my heart set on… — Я нацелился (лась) на…
I’m captivated by the thought of… — Меня захватывает мысль о…
This is my heart’s desire. — Это желание моего сердца.


Эти фразы передают сильные эмоции и помогают показать, что желание действительно глубокое и страстное.

Страх

Когда британцы испытывают страх, они используют разные выражения, от лёгкого безпокойства до сильного испуга. Вот список наиболее частых фраз:


1. I’m terrified.

Выражает глубокий страх или ужас. Переводится как Я в ужасе.

2. I’m scared stiff.

Означает страх, который буквально парализует. Переводится как Я до смерти напуган.

3. I’m shaking like a leaf.

Используется для описания сильного страха или нервозности. Переводится как Я дрожу, как лист.

4. I’m absolutely petrified.

Выражает очень сильный страх, близкий к панике. Переводится как Я просто окаменел от страха.

5. I feel uneasy.

Означает лёгкое безпокойство или тревогу. Переводится как Мне не по себе.

6. I’m having second thoughts.

Подразумевает сомнения из-за страха перед чем-то предстоящим. Переводится как Я начинаю сомневаться.

7. It gives me the creeps.

Используется, когда что-то вызывает отвращение или лёгкий страх. Переводится как Это вызывает у меня мурашки.

8. I’m on edge.

Означает состояние нервозности или безпокойства. Переводится как Я на взводе.

9. I have a bad feeling about this.

Фраза, выражающая интуитивное предчувствие опасности. Переводится как У меня плохое предчувствие.

10. I’m afraid to even think about it.

Указывает на то, что человек боится даже представить себе ситуацию. Переводится как Боюсь даже думать об этом.

11. I was scared out of my wits.

Означает сильный испуг или панику. Переводится как Я был вне себя от страха.

12. I’ve got the heebie-jeebies.

Разговорное выражение для описания тревожного состояния. Близко к Меня охватывает жуть.

13. I’m feeling jumpy.

Используется, когда человек легко пугается. Переводится как Я на нервах или Я вздрагиваю от каждого звука.

14. My heart skipped a beat.

Означает внезапный испуг или шок. Переводится как Моё сердце замерло.

15. I’m losing my nerve.

Означает, что человек начинает испытывать страх и неуверенность. Переводится как Я теряю самообладание.


Эти выражения позволяют британцам выразить разные оттенки страха, от лёгкой тревоги до состояния сильного испуга.

Стыд

Вот фразы, которые британцы используют, чтобы выразить стыд или смущение:


I’m so embarrassed. — Мне так неловко.
I feel ashamed of myself. — Мне стыдно за себя.
I can’t believe I did that. — Не могу поверить, что я это сделал.
I wish the ground would swallow me up. — Хочется сквозь землю провалиться.
I’m mortified. — Я в ужасе от стыда.
I feel really foolish. — Я чувствую себя глупо.
I don’t know where to look. — Я не знаю, куда смотреть.
I feel so silly. — Я чувствую себя такой глупой.
I’m so sorry, I messed up. — Простите, я всё испортил.
I made a complete fool of myself. — Я выставил себя полным дураком.
I feel like such an idiot. — Я чувствую себя идиотом.
I’m utterly embarrassed by this. — Мне совершенно стыдно из-за этого.
I can’t show my face after that. — После этого мне не на что показываться.
That was so thoughtless of me. — Это было так бездумно с моей стороны.
I really regret that. — Я действительно жалею об этом.
I’m sorry if I offended anyone. — Извините, если я кого-то обидел.
I feel a bit of a twit. — Я чувствую себя немного глупо.
I really put my foot in it. — Я действительно облажался.
I’m completely humiliated. — Я совершенно унижен.
I shouldn’t have done that. — Мне не следовало этого делать.
I feel like I’ve let everyone down. — Я чувствую, что подвёл всех.
This is so embarrassing. — Это так неловко.
I’m ashamed of what I did. — Мне стыдно за то, что я сделал.
I was out of line. — Я был не прав.
I’m cringing just thinking about it. — Я содрогаюсь при одной мысли об этом.
I feel like I’ve lost face. — Я чувствую, что потерял лицо.
I regret my actions. — Я сожалею о своих действиях.
That was really thoughtless of me. — Это было очень необдуманно с моей стороны.
I feel like a bit of an idiot. — Я чувствую себя немного идиотом.
I wish I hadn’t done that. — Хотел бы я не делать этого.
I feel very small right now. — Я чувствую себя очень маленьким прямо сейчас.
I feel like I’ve made a huge mistake. — Я чувствую, что совершил огромную ошибку.
I acted without thinking. — Я поступил, не подумав.
I’m beating myself up over this. — Я себя из-за этого корю.
I’m so red-faced about it. — Я так краснею из-за этого.
That was incredibly thoughtless of me. — Это было невероятно опрометчиво с моей стороны.
I hate that I did that. — Я ненавижу, что сделал это.
I feel humiliated by my actions. — Я чувствую себя униженным своими поступками.
I can’t believe I made such a mistake. — Не могу поверить, что совершил такую ошибку.
I feel like I’ve embarrassed everyone. — Я чувствую, что опозорил всех.
I’m so mortified. — Я так унижен.
I feel like a fool. — Я чувствую себя дураком.
That was very careless of me. — Это было очень небрежно с моей стороны.
I feel so uncomfortable about this. — Мне так неловко из-за этого.
I can’t forgive myself for that. — Я не могу себе этого простить.
I’m ashamed of how I behaved. — Мне стыдно за своё поведение.
I’m so sorry, that was completely inappropriate. — Простите, это было совершенно неуместно.
I feel terrible about it. — Мне ужасно из-за этого.
I can’t believe I said that. — Не могу поверить, что я это сказал.
I’m genuinely embarrassed by my actions. — Мне действительно стыдно за свои поступки.


Эти фразы отражают разные уровни стыда и смущения, от легкой неловкости до глубокой вины и сожаления.

Счастье

Вот список фраз, которые британцы часто используют для выражения счастья и радости в разговоре:


I’m absolutely thrilled! — Я просто в восторге!
I’m over the moon! — Я на седьмом небе от счастья!
Couldn’t be happier! — Не могу быть счастливее!
I’m chuffed to bits! — Я в полном восторге!
This has made my day! — Это сделало мой день!
I’m buzzing! — Я полон энергии (от радости)!
I’m so pleased! — Я очень доволен!
I’m well happy! — Я реально счастлив!
This is the best thing ever! — Это лучшее, что могло случиться!
I’m on cloud nine! — Я на девятом облаке!
I’m in seventh heaven! — Я в седьмом небе от счастья!
I’m delighted! — Я в восторге!
This is amazing! — Это потрясающе!
I feel fantastic! — Я чувствую себя великолепно!
Life couldn’t be better! — Жизнь не может быть лучше!
I’m grinning like a Cheshire cat! — Я улыбаюсь, как Чеширский кот!
It’s like a dream come true! — Это как мечта, ставшая реальностью!
I feel on top of the world! — Я чувствую себя на вершине мира!
I’m so grateful for this! — Я так благодарен за это!
I’m beyond happy! — Я за пределами счастья!
I’m as happy as Larry! — Я счастлив как Ларри! (устойчивая британская фраза)
This is pure joy! — Это чистая радость!
I’ve got a big smile on my face! — У меня огромная улыбка на лице!
This just makes everything worth it! — Это стоит всех усилий!
I’m totally blissed out! — Я совершенно счастлив!
I can’t believe this is happening! — Не могу поверить, что это происходит!
I’m in a really good place right now! — Я сейчас в очень хорошем состоянии!
I couldn’t ask for more! — Я не мог бы желать большего!
I’m just so full of joy! — Я просто полон радости!
I feel incredibly lucky! — Я чувствую себя невероятно везучим!
Everything feels perfect! — Все кажется идеальным!
I’m feeling overjoyed! — Я переполнен радостью!
I’ve got a spring in my step! — Я иду с легкостью и радостью!
I’m all smiles! — Я весь в улыбке!
This is the highlight of my week! — Это лучший момент моей недели!
I’m beaming with joy! — Я излучаю радость!
I’m absolutely loving this! — Я абсолютно наслаждаюсь этим!
It’s a pleasure and a privilege! — Это удовольствие и честь!
I’m completely satisfied! — Я полностью удовлетворен!
I’m enjoying every moment of this! — Я наслаждаюсь каждым моментом!


Эти фразы помогут вам не только выразить радость на английском, но и использовать разные оттенки счастья и удовлетворения в зависимости от ситуации.

Теплота

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы подчеркнуть теплоту чувств в общении:


You mean the world to me. — Ты значишь для меня целый мир.
I’m so grateful to have you in my life. — Я так благодарен, что ты есть в моей жизни.
You’re like family to me. — Ты для меня как семья.
I cherish every moment with you. — Я дорожу каждым моментом, проведенным с тобой.
You’re incredibly dear to me. — Ты мне невероятно дорог.
I feel so lucky to know you. — Я чувствую себя таким везучим, что знаю тебя.
I’m always here for you. — Я всегда рядом.
You bring so much light into my life. — Ты приносишь столько света в мою жизнь.
You have a special place in my heart. — У тебя особое место в моем сердце.
I feel so close to you. — Я чувствую такую близость с тобой.
You make everything better. — Ты делаешь всё лучше.
You’re truly one of a kind. — Ты действительно уникальный.
Being with you feels like home. — С тобой я чувствую себя как дома.
I care about you deeply. — Я глубоко забочусь о тебе.
I’m so lucky to have a friend like you. — Мне очень повезло с таким другом, как ты.
You’re so easy to talk to. — С тобой так легко общаться.
You always know how to make me feel better. — Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение.
You’ve got such a kind heart. — У тебя такое доброе сердце.
You’re a true blessing in my life. — Ты настоящее благословение в моей жизни.
Thank you for always being so understanding. — Спасибо, что всегда понимаешь меня.
You’re the best thing that’s ever happened to me. — Ты лучшее, что со мной случилось.
I always feel safe with you. — С тобой я всегда чувствую себя в безопасности.
I treasure our friendship so much. — Я так ценю нашу дружбу.
You’re so easy to love. — Тебя так легко любить.
You fill my life with joy. — Ты наполняешь мою жизнь радостью.
I don’t know what I’d do without you. — Не знаю, что бы я делал без тебя.
I feel like I can always be myself around you. — С тобой я могу быть самим собой.
You make everything seem brighter. — Ты делаешь всё вокруг ярче.
I have so much love for you. — У меня так много любви к тебе.
You make my heart feel full. — Ты наполняешь мое сердце.
You’re so important to me. — Ты для меня очень важен.
I appreciate you more than you know. — Я ценю тебя больше, чем ты можешь себе представить.
Just seeing you makes my day. — Просто увидеть тебя делает мой день лучше.
I feel truly blessed to know you. — Я чувствую себя по-настоящему благословенным, что знаю тебя.
You bring out the best in me. — Ты раскрываешь лучшее во мне.
I love spending time with you. — Мне нравится проводить с тобой время.
You’re such a warm person. — Ты такой теплый человек.
I’m so comfortable around you. — Мне с тобой так комфортно.
You’ve got a heart of gold. — У тебя золотое сердце.
You’re always there for me. — Ты всегда рядом.


Эти фразы помогут выразить теплоту и привязанность к близким людям, демонстрируя искренние и глубокие чувства.

Тревога

Когда британцы выражают тревогу или безпокойство, они используют различные фразы, чтобы описать своё состояние. Вот некоторые из самых распространённых выражений:


1. I’m feeling anxious.

Простое и понятное выражение тревожного состояния. Переводится как Я чувствую тревогу.

2. I’m on edge.

Означает, что человек напряжён и обезпокоен. Переводится как Я на взводе.

3. Something’s been bothering me.

Указывает на то, что что-то тревожит человека. Переводится как Меня что-то безпокоит.

4. I can’t shake this feeling.

Выражает ощущение постоянной тревоги. Переводится как Не могу избавиться от этого чувства.

5. I’m not feeling myself.

Намекает на чувство безпокойства или внутренней нестабильности. Переводится как Я чувствую себя не в своей тарелке.

6. I’m worried sick.

Означает очень сильное безпокойство. Переводится как Я ужасно переживаю.

7. I have a bad feeling about this.

Выражает интуитивное чувство тревоги или опасения. Переводится как У меня плохое предчувствие.

8. My mind’s racing.

Указывает на тревожные мысли, которые сложно остановить. Переводится как Мои мысли не останавливаются.

9. I’m afraid something might go wrong.

Прямое выражение опасения. Переводится как Боюсь, что что-то может пойти не так.

10. I can’t stop thinking about it.

Означает навязчивую тревогу или безпокойство. Переводится как Не могу перестать думать об этом.

11. I’m dreading it.

Выражает сильный страх или тревогу перед чем-то предстоящим. Переводится как Я боюсь этого.

12. I feel like something’s off.

Намекает на чувство, что что-то не так. Переводится как Чувствую, что что-то не так.

13. I can’t relax.

Указывает на безпокойство, мешающее расслабиться. Переводится как Не могу расслабиться.

14. I’m feeling tense.

Означает внутреннее напряжение. Переводится как Я чувствую напряжение.

15. I’m having second thoughts.

Указывает на сомнения и безпокойство по поводу принятого решения. Переводится как Я начинаю сомневаться.


Эти фразы помогают британцам описывать своё состояние тревоги и безпокойства, выражая разные уровни напряжения, от лёгкого волнения до сильной тревоги.

Уверенность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения уверенности в различных ситуациях:


I’m absolutely certain. — Я абсолютно уверен.
I have no doubt about it. — У меня нет сомнений по этому поводу.
I’m 100% sure. — Я на 100% уверен.
Without a shadow of a doubt. — Без тени сомнения.
I’m positive. — Я абсолютно уверен.
I can say with confidence. — Могу сказать с уверенностью.
Rest assured. — Можете быть спокойны.
I know for a fact. — Я точно знаю.
I’m completely convinced. — Я полностью убежден.
It’s a sure thing. — Это точно.
There’s no question about it. — Здесь не может быть никаких вопросов.
I have every confidence in this. — Я полностью уверен в этом.
You can count on it. — Можете рассчитывать на это.
I’m absolutely confident. — Я абсолютно уверен.
I’m as sure as I can be. — Я уверен, насколько это возможно.
It’s a dead cert. — Это железно.
I’m sure of it as the day is long. — Я уверен в этом, как в том, что день сменяет ночь.
It’s as good as done. — Это практически сделано.
I bet my life on it. — Я готов поставить на это свою жизнь.
There’s not a doubt in my mind. — У меня нет ни малейшего сомнения.
I’m fully confident about this. — Я полностью уверен в этом.
It’s set in stone. — Это однозначно и неизменно.
I’m certain beyond any doubt. — Я уверен, без всяких сомнений.
This is a given. — Это само собой разумеется.
No two ways about it. — Иного не может быть.
I’m rock-solid on this. — Я совершенно уверен в этом.
You can be sure of that. — Можете быть в этом уверены.
I’ll stake my reputation on it. — Я готов поставить на это свою репутацию.
I’m absolutely unwavering on this. — Я совершенно непоколебим в этом.
I know it like the back of my hand. — Я знаю это, как свои пять пальцев.
I’m resolute on this. — Я настроен решительно.
It’s a foregone conclusion. — Это предрешено.
You can bet on it. — Можете в этом не сомневаться.
I’m completely unwavering. — Я совершенно непоколебим.
I’m sure-footed on this one. — Я стою на твердой почве в этом вопросе.
This is a done deal. — Дело решенное.
I have absolute faith in this. — Я абсолютно верю в это.
I’m sure as eggs is eggs. — Я уверен на все сто (британская идиома).
I’m as certain as can be. — Я уверен, насколько это возможно.
Mark my words. — Запомните мои слова.


Эти фразы позволят выразить на английском языке уверенность в самых разных ситуациях — от повседневных до более формальных.

Увлечённость

Британцы, чтобы выразить свою одержимость чем-то, часто используют фразы, передающие сильный интерес и энтузиазм. Вот список тех, которые помогают показать их увлечённость:


I’m really into it! — Я по-настоящему этим увлечён (а)!
This is my passion! — Это моё увлечение!
I’m absolutely hooked! — Я абсолютно подсела на это!
I can’t get enough of it! — Мне этого никогда не бывает достаточно!
I’m completely absorbed in this. — Я полностью поглощён (а) этим.
I’m all about this. — Это целиком и полностью моё.
This is what I live for! — Ради этого я живу!
I could talk about this all day! — Я мог (ла) бы говорить об этом весь день!
I’m obsessed with it! — Я этим одержим (а)!
This is right up my street! — Это как раз моё!
I’m deeply passionate about it. — Я глубоко увлечён (а) этим.
I just can’t stop thinking about it! — Я просто не могу перестать об этом думать!
This has become my latest obsession. — Это стало моей новой одержимостью.
I’m really dedicated to this. — Я действительно предан (а) этому.
I pour my heart and soul into this. — Я вкладываю в это всю душу.
I’m mad about it! — Я схожу с ума от этого!
This is my calling! — Это моё призвание!
I’m captivated by this. — Я очарован (а) этим.
This is what gets me up in the morning! — Это то, ради чего я встаю по утрам!
I’m totally engrossed in this. — Я полностью поглощён (а) этим.

Эти фразы передают разные оттенки увлечённости — от лёгкого интереса до настоящей одержимости и страсти.

Удивление

Британцы довольно креативны, когда дело доходит до выражения удивления. Вот список популярных фраз и выражений, которые они в подобных случаях используют:


1. Blimey!

Простое и популярное выражение удивления, близкое по смыслу к русскому Ничего себе! или Вот это да!.

2. Cor blimey!

Усиленная версия Blimey, передающая ещё большее изумление или даже шок.

3. Crikey!

Этим словом выражают удивление, шок или неожиданность. Может также означать Ого! или Не может быть!.

4. Gosh!

Мягкий и вежливый способ выразить удивление. Подходит для разговоров в приличном обществе.

5. Well, I’ll be!

Устаревшее, но всё ещё используемое выражение для выражения лёгкого шока или удивления. Переводится как Никогда бы не подумал!.

6. Good heavens!

Формальное, но выразительное восклицание, особенно при выражении сильного изумления.

7. Fancy that!

Удивление или лёгкая ирония в отношении того, что что-то оказалось правдой. Можно перевести как Только представь себе! или Кто бы мог подумать!.

8. You’re kidding!

Используется, когда кто-то не верит услышанному или увиденному. Переводится как Ты шутишь! или Ты прикалываешься!.

9. No way!

Выражение сильного шока или удивления. Аналог русских Не может быть! или Да ладно!.

10. Get out of here!

Чуть более разговорный вариант, также используется для выражения недоверия и удивления.

11. Shut up!

Это может звучать резко, но в Британии иногда используют эту фразу, чтобы выразить удивление. Переводится как Не может быть! или Да ладно!.

12. Oh my days!

Современное выражение, особенно популярное среди молодежи, для передачи удивления.

13. Stone the crows!

Старомодное и малоизвестное выражение, обозначающее сильное удивление или шок.

14. Well, I never!

Устаревшая фраза, передающая лёгкое удивление или шок. Переводится как Никогда бы не подумал!.

15. Would you believe it!

Используется для выражения недоверия или удивления, аналог русского Ну, надо же!.


Эти фразы охватывают разные уровни удивления, от мягкого изумления до настоящего шока.

Удовлетворение

Когда британцы испытывают удовлетворение, у них есть множество выражений, чтобы передать это чувство. Вот подборка популярных фраз:


1. I’m chuffed to bits!

Разговорное выражение, означающее сильное удовлетворение или радость. Переводится как Я в полном восторге! или Я очень доволен!.

2. Can’t complain!

Указывает на то, что человек доволен и не имеет причин жаловаться. Близко по смыслу к Не жалуюсь! или Всё нормально!.

3. I’m well pleased.

Простой и типично британский способ выразить удовлетворение. Можно перевести как Я очень доволен!.

4. That’s just spot on!

Используется для выражения полного удовлетворения результатом. Переводится как То, что нужно! или Точно в цель!.

5. I couldn’t ask for more.

Фраза, которая выражает полное удовлетворение чем-то. Переводится как Мне больше ничего не нужно! или Лучше и быть не может!.

6. I’m happy as Larry!

Устойчивое выражение, означающее, что человек невероятно доволен. Близко к Я счастлив, как никогда! или Я в полном порядке!.

7. That’s just the ticket!

Разговорное выражение, передающее полное удовлетворение чем-то идеально подходящим. Переводится как То, что нужно!.

8. I’m more than satisfied.

Простой, но выразительный способ подчеркнуть удовлетворение. Переводится как Я более чем доволен!.

9. It’s just right.

Означает, что всё сложилось как надо. Переводится как То, что нужно или Всё правильно.

10. That’ll do nicely.

Фраза, выражающая спокойное удовлетворение текущей ситуацией. Можно перевести как Меня это вполне устраивает.

11. I’m content with that.

Вежливое выражение удовлетворения, подходящее для формальных ситуаций. Переводится как Меня это устраивает.

12. I’m tickled pink!

Означает искреннюю радость и удовлетворение. Близко по смыслу к Я безмерно рад!.

13. I’m as pleased as punch!

Типично британское выражение, передающее состояние сильного удовлетворения. Можно перевести как Я счастлив, как никогда!.

14. Couldn’t have done it better myself!

Используется, когда человек доволен результатом, считая его идеальным. Переводится как Лучше и не придумаешь!.

15. That was well worth it.

Указывает на то, что усилия оправдались. Переводится как Это того стоило! или Оно того стоило!


Эти фразы передают различные оттенки удовлетворения, от лёгкой радости до полной уверенности в правильности ситуации или результата.

Уединение

Когда британцы хотят выразить желание провести время в одиночестве, они используют фразы, которые подчеркивают их стремление к спокойствию и личному пространству. Вот список таких выражений:


I’d like some time to myself. — Я хотел (а) бы побыть наедине с собой.
I need a bit of solitude. — Мне нужно немного одиночества.
I’m enjoying my own company. — Мне нравится быть наедине с собой.
I’d rather be alone right now. — Сейчас я бы предпочёл (ла) побыть один (одна).
I’m taking some time for myself. — Я выделяю немного времени для себя.
I’m having some quiet time. — Я провожу немного времени в тишине.
I’m in need of some personal space. — Мне нужно личное пространство.
I’m stepping away for a bit. — Я немного отойду.
I’d like a moment to gather my thoughts. — Я хотел (а) бы немного времени, чтобы собраться с мыслями.
I’m going off the grid for a while. — Я немного исчезну с радаров.
I’m keeping to myself today. — Сегодня я буду сам (а) по себе.
I’m recharging on my own. — Я заряжаюсь в одиночестве.
I’d rather keep a low profile. — Предпочёл (а) бы не привлекать к себе внимания.
I’m spending some me-time. — Провожу время для себя.
I’m retreating for a bit. — Я ненадолго уединяюсь.
I’m taking a break from socializing. — Я беру паузу в общении.
I’m going to lay low for a while. — Я буду немного незаметен (на).
I’m in my own little world today. — Сегодня я в своём маленьком мире.
I’m stepping back for some peace and quiet. — Я отступаю ради тишины и покоя.
I need some time to reflect on my own. — Мне нужно время на раздумья в одиночестве.


Эти фразы помогают выразить желание уединиться, подчёркивая стремление к тишине, личному пространству и времени наедине с собой.

Умеренность

Когда британцы хотят выразить умеренность — будь то в отношении к чему-либо, в действиях или в эмоциях — они используют фразы, подчеркивающие баланс, осторожность и отсутствие крайностей. Вот список таких выражений:


I prefer to take things in moderation. — Предпочитаю делать всё в меру.
I believe in a balanced approach. — Я верю в сбалансированный подход.
Let’s not go overboard. — Давайте не будем перегибать палку.
I’ll keep it reasonable. — Я буду придерживаться разумного подхода.
I like to keep things balanced. — Мне нравится сохранять баланс.
I’m taking it step by step. — Я иду к этому шаг за шагом.
There’s no need to rush. — Нет нужды спешить.
Everything in small doses. — Всё в малых дозах.
I believe in not going to extremes. — Я считаю, что не стоит впадать в крайности.
I’m taking a measured approach. — Я подхожу к этому взвешенно.
I prefer a more moderate stance. — Я предпочитаю более умеренную позицию.
It’s all about finding a middle ground. — Главное — найти золотую середину.
I’ll take a balanced view. — У меня будет взвешенный взгляд.
Let’s not get carried away. — Давайте не будем увлекаться.
I’m aiming for steady progress. — Я нацелен (а) на постепенный прогресс.
I’d rather avoid any extremes. — Я предпочёл (а) бы избегать любых крайностей.
I’m taking a sensible approach. — Я придерживаюсь разумного подхода.
It’s best to keep things in check. — Лучше держать всё под контролем.
I’m aiming for a steady pace. — Я стремлюсь к равномерному темпу.
I believe in taking a measured path. — Я считаю, что стоит идти по взвешенному пути.


Эти фразы выражают стремление к умеренности и осторожности, помогая британцам обозначить, что они предпочитают избегать крайностей и придерживаются сбалансированного подхода.

Умиротворение

Чтобы выразить умиротворение, британцы используют разнообразные фразы, передающие чувство покоя, удовлетворения и внутренней гармонии. Вот список фраз, которые помогают всё это выразить словами:


I feel at peace. — Я чувствую себя в мире с собой.
I’m completely at ease. — Я полностью спокоен (йна).
This is so calming. — Это так успокаивает.
I feel a sense of tranquility. — Я чувствую умиротворение.
I’m in a good place. — Я нахожусь в хорошем состоянии.
I feel grounded. — Я чувствую себя уравновешенно.
This is my happy place. — Это моё счастливое место.
I’m perfectly content. — Я полностью доволен (на).
It’s like a weight has been lifted. — Как будто груз с плеч сняли.
I feel light and free. — Я чувствую себя легко и свободно.
I’m basking in the calm. — Я наслаждаюсь спокойствием.
All is well in my world. — Всё в моём мире хорошо.
I feel wonderfully serene. — Я чувствую себя чудесно спокойно.
I’m just floating along. — Я словно плыву по течению.
I feel balanced and centered. — Я чувствую себя сбалансированным (ой) и уравновешенным (ой).
This brings me such peace. — Это приносит мне такое умиротворение.
I feel like I’m in harmony with everything. — Чувствую себя в гармонии со всем.
It’s pure bliss. — Это чистое блаженство.
I feel completely still inside. — Я чувствую полную тишину внутри.
I’m enjoying the quiet. — Я наслаждаюсь тишиной.


Эти фразы передают ощущение глубокого внутреннего покоя, спокойствия и умиротворения, что характерно для британского стиля выражения подобных эмоций.

Усталость

Вот список штампов, которые британцы используют, чтобы выразить усталость или изнеможение. Эти фразы охватывают как лёгкую усталость, так и крайнее истощение.


I’m knackered — Я измотан (разговорное)
I’m shattered — Я разбит
I’m worn out — Я измотан
I’m exhausted — Я полностью вымотан
I’m dead on my feet — Я еле стою на ногах
I could do with a lie-down — Мне бы не помешало прилечь
I’m beat — Я выбился из сил
I’m drained — Я истощён
I’m feeling run down — Я чувствую себя разбитым
I’m running on empty — Я работаю на пустом баке
I’m bushed — Я выбился из сил (более разговорное)
I’m done in — Я выжат как лимон
I need to recharge — Мне нужно восстановиться
I’m completely spent — Я полностью истощён
I’m knackered beyond belief — Я невероятно устал
I’m out of steam — У меня закончились силы
I feel like I’ve been hit by a bus — Чувствую себя, будто меня автобус сбил
I’m wiped out — Я выбит из колеи
I can hardly keep my eyes open — Я едва могу держать глаза открытыми
I’m ready to drop — Я вот-вот свалюсь с ног


Эти выражения помогают описать разную степень усталости — от лёгкой до крайней.

Утрата

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения утраты. Эти выражения могут варьироваться от деликатных и сочувственных до более личных, передающих боль и скорбь.


I’m so sorry for your loss. — Мне так жаль твою утрату.
I can’t imagine what you’re going through. — Не могу представить, через что ты проходишь.
You have my deepest condolences. — Прими мои глубочайшие соболезнования.
Words can’t express how sorry I am. — Словами не передать, как мне жаль.
This must be incredibly difficult for you. — Это, должно быть, невероятно тяжело для тебя.
My heart goes out to you and your family. — Моё сердце с тобой и твоей семьёй.
I’m here if you need anything. — Я здесь, если тебе что-то нужно.
I know there’s nothing I can say to make this better, but I’m thinking of you. — Я знаю, что ничем не смогу облегчить боль, но я думаю о тебе.
You’re in my thoughts during this difficult time. — Ты в моих мыслях в это трудное время.
I can’t find the right words, but please know I’m here for you. — Я не нахожу подходящих слов, но знай, что я рядом.
Take all the time you need to grieve. — Возьми столько времени на скорбь, сколько нужно.
Losing someone is never easy; lean on those around you. — Потеря никогда не бывает лёгкой; опирайся на тех, кто рядом.
I wish I could take away some of your pain. — Хотел бы я забрать часть твоей боли.
Please remember, you’re not alone in this. — Пожалуйста, помни, ты не один в этом.
Sending you all my love and strength. — Посылаю тебе всю мою любовь и силы.
If there’s anything I can do, please just say. — Если я могу чем-то помочь, просто скажи.
It’s okay to grieve in your own way. — Это нормально — скорбеть по-своему.
I wish I could be there to support you. — Хотел бы я быть рядом, чтобы поддержать тебя.
Their memory will live on in all of us. — Их память будет жить в каждом из нас.
They were so loved and will be dearly missed. — Их очень любили, и они будут очень не хватать.
I’ll always remember the good times we shared. — Я всегда буду помнить хорошие моменты, которые мы разделили.
Grieving is part of healing, so take your time. — Скорбь — это часть исцеления, так что не торопись.
Please don’t hesitate to reach out if you need support. — Не стесняйся обращаться за поддержкой, если нужно.
I’m heartbroken for you. — Моё сердце разрывается за тебя.
Their impact on our lives will never fade. — Их влияние на наши жизни никогда не исчезнет.
They’ll always hold a special place in my heart. — Они всегда будут занимать особое место в моём сердце.
Take all the time you need to process this. — Бери столько времени, сколько нужно, чтобы осознать это.
They left a legacy that will never be forgotten. — Они оставили наследие, которое никогда не забудется.
I’ll be here whenever you need a shoulder to lean on. — Я здесь, если тебе понадобится плечо, чтобы на него опереться.
Allow yourself to feel this loss fully. — Позволь себе полностью ощутить эту утрату.
This world has lost someone truly wonderful. — Этот мир потерял по-настоящему чудесного человека.
Cherish their memory; it’s a part of you now. — Лелей их память; теперь она часть тебя.
I’m mourning with you. — Я скорблю вместе с тобой.
No words can take away the pain, but I’ll stay by your side. — Никакие слова не смогут облегчить боль, но я останусь рядом.
They were one of a kind and will be remembered. — Они были уникальными и останутся в памяти.
Their spirit will stay with us forever. — Их дух останется с нами навсегда.
You’re not alone in feeling this sorrow. — Ты не один в этом горе.
May their memory bring you comfort over time. — Пусть их память принесёт тебе утешение со временем.
We all grieve with you. — Мы все скорбим вместе с тобой.
It’s okay to take things one day at a time. — Нормально принимать всё день за днём.
They brought so much joy to the world. — Они принесли столько радости этому миру.
I wish I had the right words, but I’m here for you. — Хотел бы я подобрать правильные слова, но я рядом.
Take comfort in the love and memories you shared. — Найди утешение в любви и воспоминаниях, которые у вас были.
Allow yourself the space to grieve. — Позволь себе пространство для скорби.
We’re here for you, whatever you need. — Мы здесь для тебя, чем бы ты ни нуждался.
Their kindness and warmth touched so many. — Их доброта и тепло коснулись многих.
Please know you have support all around you. — Пожалуйста, знай, что вокруг тебя есть поддержка.
Time will help you heal, but their memory will remain. — Время поможет тебе исцелиться, но их память останется.
They were loved and respected by all who knew them. — Их любили и уважали все, кто их знал.
I’m so grateful for the moments we shared. — Я так благодарен за моменты, которые мы провели вместе.


Эти фразы передают соболезнование и готовность быть рядом, поддерживать и напоминать о важности переживания утраты в своём темпе.

Эйфория

Когда британцы испытывают эйфорию — состояние высочайшего счастья и возбуждения, они используют разнообразные фразы, передающие их восторг и невероятное удовольствие. Вот список выражений, которые помогут это высказать:


I’m on top of the world! — Я на вершине мира!
I’m absolutely ecstatic! — Я в полном восторге!
I feel invincible! — Я чувствую себя непобедимым (ой)!
I’m over the moon! — Я на седьмом небе от счастья!
This is pure bliss! — Это чистое блаженство!
I feel like I’m flying! — Чувствую себя, словно лечу!
I’m in seventh heaven! — Я на седьмом небе!
This is the best feeling ever! — Это лучшее чувство на свете!
I’m in absolute paradise! — Я в абсолютном раю!
I’m beaming with joy! — Я сияю от радости!
I’m high on life! — Я на подъёме от жизни!
I feel like I could conquer the world! — Я чувствую, что могу покорить весь мир!
This is beyond amazing! — Это за гранью потрясающего!
I’m totally blissed out! — Я полностью в блаженстве!
I feel unstoppable! — Я чувствую себя неостановимым (ой)!
I’m riding a wave of pure joy! — Я на волне чистой радости!
This is a dream come true! — Это мечта, ставшая реальностью!
I’m filled with exhilaration! — Я наполнен (а) восторгом!
I feel like I’m on cloud nine! — Я словно на девятом облаке!
I’m basking in pure happiness! — Я купаюсь в чистом счастье!


Эти выражения передают самые сильные ощущения радости и восторга, когда счастье буквально переполняет человека.

Эмпатия

Вот список британских фраз для выражения сочувствия, поддержки и эмпатии. Эти выражения могут быть использованы в различных ситуациях, от дружеской беседы до серьезного разговора.


I’m here for you — Я рядом с тобой
That sounds tough — Звучит тяжело
I totally get it — Я полностью понимаю
I can imagine how you feel — Могу себе представить, как тебе
I’m so sorry to hear that — Мне так жаль это слышать
You’re not alone in this — Ты не один в этом
If there’s anything I can do, let me know — Если я чем-то могу помочь, скажи
Take all the time you need — Возьми столько времени, сколько нужно
I’m just a call away — Я всегда на связи
It’s okay to feel that way — Это нормально так чувствовать
I’m with you all the way — Я с тобой до конца
That must be really hard — Должно быть, это очень трудно
I can’t imagine what you’re going through — Не могу представить, через что ты проходишь
I hear you — Я тебя слышу
You’ve got my full support — Ты можешь полностью на меня рассчитывать
Take it one step at a time — Делай шаг за шагом
I’ll stand by you — Я буду рядом
I understand why you feel that way — Понимаю, почему ты так чувствуешь
You’re stronger than you think — Ты сильнее, чем думаешь
Sending you lots of love — Посылаю тебе много любви


Эти фразы помогут выразить сочувствие и поддержку в разных обстоятельствах, создавая атмосферу понимания и заботы.

Фразы для разных ситуаций

Аргументирование в пользу идеи

Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы аргументировать в пользу идеи. Эти фразы помогают подчеркнуть преимущества, обосновать целесообразность и выразить уверенность в предложенной идее.


1. Прямые выражения для представления идеи


I strongly believe that...

– Я твердо убежден, что...

Пример: I strongly believe that this approach will yield the best results.

This would allow us to...

– Это позволит нам...

Пример: This would allow us to reach a larger audience.

There’s a strong case for...

– Есть веские основания для...

Пример: There’s a strong case for adopting this new strategy.

Implementing this could lead to...

– Внедрение этого может привести к...

Пример: Implementing this could lead to significant cost savings.

It’s worth considering because...

– Стоит рассмотреть это, потому что...

Пример: It’s worth considering because it aligns with our long-term goals.


2. Обоснование идеи


The primary advantage is...

– Основное преимущество заключается в...

Пример: The primary advantage is the increased efficiency.

One of the key benefits would be… –

Одим из ключевых преимуществ будет…

Пример: One of the key benefits would be improved customer satisfaction.

This approach provides a solution to...

– Этот подход предоставляет решение для...

Пример: This approach provides a solution to our resource constraints.

This would address our current issues with...

– Это решит наши текущие проблемы с...

Пример: This would address our current issues with time management.

The rationale behind this is...

– Логика за этим заключается в том, что...

Пример: The rationale behind this is that it simplifies the process.


3. Вежливые предложения с аргументацией


I’d suggest we consider this because...

– Я бы предложил рассмотреть это, потому что...

Пример: I’d suggest we consider this because it’s cost-effective.

Perhaps we should explore this option, as...

– Возможно, нам стоит изучить этот вариант, так как...

Пример: Perhaps we should explore this option, as it requires fewer resources.

I think it might be beneficial to...

– Думаю, это может быть полезным...

Пример: I think it might be beneficial to adopt this technology.

This idea could work well, given that...

– Эта идея может хорошо сработать, учитывая, что...

Пример: This idea could work well, given that it’s already proven effective elsewhere.

Would it be worth trying this approach, since...

– Стоит ли попробовать этот подход, так как...

Пример: Would it be worth trying this approach, since it offers a quick turnaround?


4. Подчеркивание преимуществ идеи


The main benefit of this is...

– Главное преимущество этого в том, что...

Пример: The main benefit of this is the time saved on routine tasks.

It’s an efficient way to...

– Это эффективный способ...

Пример: It’s an efficient way to streamline our operations.

This solution aligns well with our goals to...

– Это решение хорошо согласуется с нашими целями...

Пример: This solution aligns well with our goals to increase customer retention.

This option allows us to maximize...

– Этот вариант позволяет нам максимизировать...

Пример: This option allows us to maximize our output with minimal investment.

We’d benefit greatly from...

– Мы получим большую выгоду от...

Пример: We’d benefit greatly from implementing this in our workflow.


5. Подтверждение уверенности в идее


I’m confident that...

– Я уверен, что...

Пример: I’m confident that this will improve our efficiency.

I have no doubt that...

– У меня нет сомнений, что...

Пример: I have no doubt that this will lead to positive results.

This seems to be a practical solution because...

– Это, кажется, практичное решение, потому что...

Пример: This seems to be a practical solution because it’s low-risk.

It’s clear that...

– Очевидно, что...

Пример: It’s clear that this approach will reduce costs.

From my perspective, this is the most viable option because...

– С моей точки зрения, это наиболее жизнеспособный вариант, потому что...

Пример: From my perspective, this is the most viable option because it meets all criteria.


6. Акцент на экономичности и эффективности


This will save us both time and resources by...

– Это сэкономит нам и время, и ресурсы, поскольку...

Пример: This will save us both time and resources by automating the process.

It’s a cost-effective way to...

– Это экономически выгодный способ...

Пример: It’s a cost-effective way to handle our customer inquiries.

This would reduce unnecessary expenses on...

– Это сократит ненужные расходы на...

Пример: This would reduce unnecessary expenses on maintenance.

This will help us allocate resources more efficiently by...

– Это поможет нам более эффективно распределять ресурсы, поскольку...

Пример: This will help us allocate resources more efficiently by focusing on high-impact areas.

Choosing this path will minimize waste and maximize productivity.

– Выбор этого пути минимизирует потери и максимизирует продуктивность.

Пример: Choosing this path will minimize waste and maximize productivity in our department.


7. Выражения, подчеркивающие перспективность идеи


This sets us up for future success by...

– Это готовит нас к будущему успеху, поскольку...

Пример: This sets us up for future success by building a strong foundation.

This approach will future-proof our strategy.

– Этот подход защитит нашу стратегию в будущем.

Пример: This approach will future-proof our strategy against market fluctuations.

Adopting this will put us ahead in the long term.

– Принятие этого даст нам преимущество в долгосрочной перспективе.

Пример: Adopting this will put us ahead in the long term.

This is a sustainable way to maintain our competitive edge.

– Это устойчивый способ поддерживать наше конкурентное преимущество.

Пример: This is a sustainable way to maintain our competitive edge in the market.

This solution provides long-term stability.

– Это решение обеспечивает долгосрочную стабильность.

Пример: This solution provides long-term stability for our financial planning.


8. Примеры успеха для аргументации


Other teams have had success with this approach

– Другие команды добились успеха с этим подходом, поэтому...

Пример: Other teams have had success with this approach, so it’s worth trying.

There’s evidence that this strategy works well in...

– Есть доказательства того, что эта стратегия хорошо работает в...

Пример: There’s evidence that this strategy works well in similar markets.

This has been proven effective in...

– Это доказало свою эффективность в...

Пример: This has been proven effective in cost reduction.

We’ve seen positive results from...

– Мы видели положительные результаты от...

Пример: We’ve seen positive results from adopting similar initiatives.

Successful cases show that...

– Успешные примеры показывают, что...

Пример: Successful cases show that this model improves customer loyalty.


9. Аргументация с учетом рисков


The potential benefits outweigh the risks, as...

– Потенциальные преимущества перевешивают риски, поскольку...

Пример: The potential benefits outweigh the risks, as we’ll gain market share.

This involves minimal risk, yet offers...

– Это предполагает минимальный риск, но предлагает...

Пример: This involves minimal risk, yet offers high potential returns.

Any risks are manageable and the rewards justify it.

– Все риски управляемы, и награды оправдывают их.

Пример: Any risks are manageable and the rewards justify it in the long run.

We can mitigate potential downsides by...

– Мы можем смягчить потенциальные недостатки, делая...

Пример: We can mitigate potential downsides by implementing this in phases.

The gains clearly outweigh the possible drawbacks.

– Преимущества явно перевешивают возможные недостатки.

Пример: The gains clearly outweigh the possible drawbacks, making this a worthwhile approach.


Эти выражения подчеркивают позитивные стороны предложенной идеи и дают сильные аргументы в ее пользу.

Благодарность за возможность

Вот перечень штампов, с помощью которых британцы выражают благодарность за предоставленную возможность:


1.      Thank you for this incredible opportunity.
– Спасибо за эту невероятную возможность.

2.      I’m truly grateful for the chance to do this.
– Я искренне благодарен(а) за возможность заняться этим.

3.      I appreciate being given this opportunity.
– Ценю предоставленную мне возможность.

4.      Thank you for believing in me and offering me this chance.
– Спасибо, что поверили в меня и дали мне этот шанс.

5.      I feel fortunate to have this opportunity.
– Чувствую себя удачливым(ой), что получил(а) эту возможность.

6.      I’m so grateful for this chance to prove myself.
– Я так благодарен(а) за этот шанс проявить себя.

7.      Thank you for allowing me to be a part of this.
– Спасибо, что позволили мне стать частью этого.

8.      This opportunity means a lot to me – thank you!
– Эта возможность значит для меня очень много – спасибо!

9.      I can’t thank you enough for trusting me with this opportunity.
– Я не могу выразить всю благодарность за доверие к этой возможности.

10.  I’m thrilled to have this chance – thank you!
– Я в восторге от этого шанса – спасибо!

11.  I appreciate the chance to grow and learn through this.
– Ценю возможность расти и учиться благодаря этому.

12.  Thank you for giving me the opportunity to make a difference.
– Спасибо за предоставленную возможность внести вклад.

13.  I’m so thankful for this chance to expand my skills.
– Очень благодарен(а) за шанс расширить свои навыки.

14.  This means a great deal to me – thank you for the opportunity.
– Это для меня многое значит – спасибо за возможность.

15.  I’m grateful for the confidence you’ve shown in me.
– Я благодарен(а) за уверенность, которую вы в меня вселили.

16.  Thank you for this chance to take on a new challenge.
– Спасибо за возможность принять новый вызов.

17.  I appreciate the trust you’ve placed in me with this opportunity.
– Ценю доверие, которое вы оказали мне, предоставив эту возможность.

18.  Thank you for the opportunity to make a meaningful contribution.
– Спасибо за возможность внести значимый вклад.

19.  I’m grateful for this chance to work alongside such a great team.
– Благодарен(а) за возможность работать с такой замечательной командой.

20. This opportunity has inspired me — thank you so much! — Эта возможность вдохновила меня — огромное спасибо!


Эти фразы помогут выразить признательность за возможность показать свои способности, учиться и расти в профессиональном или личном плане.

Благодарность за помощь

Вот перечень фраз, с помощью которых британцы выражают благодарность за оказанную помощь:


1.      I really appreciate your help with this.
– Я действительно ценю вашу помощь в этом.

2.      Thank you so much for stepping in!
– Огромное спасибо, что вмешались и помогли!

3.      I couldn’t have done it without you.
– Я бы не справился(ась) без вас.

4.      I’m so grateful for your support.
– Я так благодарен(а) за вашу поддержку.

5.      Thanks for going out of your way to help.
– Спасибо, что пошли на дополнительные усилия, чтобы помочь.

6.      I truly appreciate your time and effort.
– Я искренне ценю ваше время и усилия.

7.      Your assistance made all the difference.
– Ваша помощь изменила всё.

8.      I’m incredibly thankful for what you’ve done.
– Я невероятно благодарен(а) за то, что вы сделали.

9.      I really owe you one!
– Я вам обязан(а)!

10.  Thanks a million for your help!
– Огромное спасибо за вашу помощь!

11.  You’ve been a real lifesaver.
– Вы просто спасли меня.

12.  I can’t thank you enough for your support.
– Не могу выразить, насколько я благодарен(а) за вашу поддержку.

13.  Thank you for lending a hand when I needed it most.
– Спасибо, что протянули руку помощи, когда это было необходимо.

14.  I really don’t know what I would have done without your help.
– Я действительно не знаю, что бы я делал(а) без вашей помощи.

15.  Your help has been invaluable.
– Ваша помощь была бесценной.

16.  Thanks for being there for me!
– Спасибо, что были рядом и помогли!

17.  I really appreciate the extra effort you put in.
– Я очень ценю дополнительные усилия, которые вы приложили.

18.  You’ve gone above and beyond – thank you!
– Вы превзошли все ожидания — спасибо!

19.  Thank you for your guidance and support.
– Спасибо за ваше руководство и поддержку.

20. I couldn’t have asked for a better friend/colleague to help me out. — Я не мог (ла) бы желать лучшего друга/коллегу, чтобы мне помочь.


Эти фразы помогут выразить искреннюю благодарность в дружеской или профессиональной форме, подчеркивая внимание и помощь, которую оказал собеседник.

Благодарность за совет

Вот перечень фраз, с помощью которых британцы выражают благодарность за полученный совет:


1.      Thank you so much for your advice.
– Большое спасибо за ваш совет.

2.      I really appreciate your guidance.
– Я действительно ценю ваше наставление.

3.      Your advice has been incredibly helpful.
– Ваш совет был чрезвычайно полезен.

4.      I don’t know what I would have done without your suggestion.
– Не знаю, что бы я делал(а) без вашего совета.

5.      Thanks to your advice, I feel more confident moving forward.
– Благодаря вашему совету я чувствую себя увереннее.

6.      I can’t thank you enough for your insight.
– Не могу выразить, насколько я благодарен(а) за ваше мнение.

7.      Your perspective has given me a lot to think about.
– Ваш взгляд на ситуацию дал мне много пищи для размышлений.

8.      I’m so grateful for your suggestion.
– Я так благодарен(а) за ваше предложение.

9.      Your advice has been a real game-changer for me.
– Ваш совет действительно всё изменил для меня.

10.  Thank you for steering me in the right direction.
– Спасибо, что направили меня в нужное русло.

11.  I really value your opinion and am grateful for your help.
– Я очень ценю ваше мнение и благодарен(а) за вашу помощь.

12.  I’m glad I took your advice – it’s made all the difference.
– Рад(а), что последовал(а) вашему совету — это изменило всё.

13.  I appreciate the time you took to guide me.
– Благодарен(а), что уделили время, чтобы направить меня.

14.  Your advice gave me the clarity I needed.
– Ваш совет дал мне необходимую ясность.

15.  Thanks for your thoughtful advice.
– Спасибо за ваш продуманный совет.

16.  I feel lucky to have had your guidance on this.
– Я чувствую себя удачливым(ой), что получил(а) ваш совет.

17.  Your advice has been a huge support for me.
– Ваш совет был для меня огромной поддержкой.

18.  Thank you for pointing me in the right direction.
– Спасибо, что указали мне правильное направление.

19.  Your suggestion really helped put things in perspective.
– Ваше предложение помогло мне увидеть вещи в правильном свете.

20. I’m very grateful for your wise advice. — Весьма благодарен (а) за ваш мудрый совет.


Эти фразы подходят для выражения признательности за совет и показывают, что рекомендации были действительно полезными и значимыми.

Вдохновение на новые проекты

Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы вдохновить на новые проекты. Эти фразы помогают придать уверенности, стимулируют креативность и поддерживают стремление к новым начинаниям.


1.      You have a fresh perspective - let’s turn it into something exciting!
У тебя свежий взгляд на вещи — давай превратим его во что-то захватывающее!

2.      Don’t be afraid to explore new paths; great things often start with a bold idea.
Не бойся исследовать новые пути; великие дела часто начинаются с смелой идеи.

3.      The best projects come from taking that first brave step. Why not give it a try?
Лучшие проекты начинаются с первого смелого шага. Почему бы не попробовать?

4.      Your creativity has so much potential. Let’s see what amazing project it can lead to.
В твоей креативности столько потенциала. Давай посмотрим, к какому потрясающему проекту это приведёт.

5.      This could be the start of something incredible - go ahead and bring your ideas to life.
Это может стать началом чего-то невероятного — вперёд, воплощай свои идеи в жизнь.

6.      Embrace the challenge; every big success starts as a new project.
Прими вызов; каждый большой успех начинается с нового проекта.

7.      If you’re passionate about it, that’s already half the journey. Let’s make it happen!
Если это тебя вдохновляет, то это уже полпути. Давай сделаем это реальностью!

8.      Imagine where this idea could take you. I’m excited to see it unfold!
Представь, куда может привести тебя эта идея. Я с нетерпением жду, когда она воплотится!

9.      Your ambition is inspiring; let’s channel it into something meaningful.
Твои амбиции вдохновляют; давай направим их во что-то значимое.

10. Don’t wait for the perfect moment — create it by starting something new. Не жди идеального момента — создай его, начав что-то новое.


Эти выражения мотивируют человека пробовать что-то новое, вселяют уверенность в его идеях и поддерживают на пути к созданию значимых проектов.

Вдохновение на развитие

Вот перечень вежливых британских фраз, которые помогут выразить вдохновение на развитие. Они мотивируют на личностный и профессиональный рост, подчеркивая важность саморазвития и новых достижений.


1.      I can see so much potential in you – keep pushing yourself to grow.
– Я вижу в вас большой потенциал – продолжайте стремиться к росту.

2.      You’re capable of achieving great things – take every opportunity to develop.
– Вы способны на великие дела – используйте каждую возможность для развития.

3.      It’s inspiring to watch you evolve – keep exploring new skills and ideas.
– Вдохновляет наблюдать за вашим развитием – продолжайте осваивать новые навыки и идеи.

4.      You’re already doing brilliantly – imagine how far you’ll go with continued growth.
– Вы уже прекрасно справляетесь – представьте, как далеко вы сможете продвинуться с дальнейшим ростом.

5.      Keep challenging yourself – you’re on a great path to personal and professional growth.
– Продолжайте ставить себе вызовы – вы на правильном пути к личностному и профессиональному росту.

6.      Every step forward is progress – embrace the journey of development.
– Каждый шаг вперёд – это прогресс – примите путь развития.

7.      Your curiosity and drive are your greatest assets – keep building on them.
– Ваше любопытство и стремление – ваши главные достоинства – продолжайте развивать их.

8.      Don’t hesitate to step outside your comfort zone – that’s where growth happens.
– Не бойтесь выходить за пределы зоны комфорта – именно там происходит рост.

9.      I encourage you to keep striving for more – there’s so much you’re capable of.
– Я призываю вас продолжать стремиться к большему – вы на многое способны.

10.  Take pride in how far you’ve come, and keep reaching higher.
– Гордитесь тем, как далеко вы продвинулись, и продолжайте стремиться к большему.

11.  Your growth mindset is truly impressive – continue to expand your horizons.
– Ваше стремление к развитию впечатляет – продолжайте расширять горизонты.

12.  You have a natural talent for growth – keep investing in yourself.
– У вас природный талант к развитию – продолжайте вкладывать в себя.

13.  Stay open to new learning experiences – they’ll only add to your success.
– Оставайтесь открытыми к новым знаниям – они только укрепят ваш успех.

14.  There’s always more to learn and explore – your journey has just begun.
– Всегда есть, чему учиться и что изучать – ваш путь только начался.

15. Your ambition and dedication will take you far — keep up the fantastic progress. — Ваша амбициозность и преданность делу приведут вас к успеху — продолжайте в том же духе.


Эти фразы помогут выразить поддержку и вдохновение для развития, мотивируя на дальнейшие успехи и раскрытие потенциала.

Вежливая просьба о помощи

Британцы славятся своей вежливостью и часто используют особые фразы для того, чтобы обратиться за помощью. Вот несколько примеров таких выражений, с переводом на русский язык:


1.      Could you possibly...
Не могли бы вы, возможно, помочь с...?
Пример: Could you possibly help me with this report?

2.      Would you mind…
Вы не возражаете…?
Пример: Would you mind giving me a hand with this task?

3.      I was wondering if you could…
Мне было интересно, могли бы вы…
Пример: I was wondering if you could show me how to do this.

4.      Would it be too much trouble to…
Не составит ли вам труда…?
Пример: Would it be too much trouble to look over this for me?

5.      If it’s not too much to ask…
Если это не слишком затруднит…
Пример: If it’s not too much to ask, could you help me carry these?

6.      Could I ask you to…
Могу я попросить вас…
Пример: Could I ask you to lend me a hand with these files?

7.      I’d really appreciate it if you could…
Я был бы очень признателен, если бы вы могли…
Пример: I’d really appreciate it if you could assist me with this project.

8.      When you have a moment, could you…
Когда у вас будет минутка, не могли бы вы…
Пример: When you have a moment, could you help me sort this out?

9.      Would it be possible for you to…
Было бы возможно, чтобы вы…?
Пример: Would it be possible for you to guide me through this process?

10. I’d be grateful if you could… Я был бы благодарен, если бы вы могли… Пример: I’d be grateful if you could take a look at this.


Каждая из этих фраз звучит мягко и уважительно, что помогает установить хороший тон в общении и, в большинстве случаев, увеличивает шанс получить помощь.

Вежливое предложение услуг

Когда британцы предлагают свои услуги, они стремятся к вежливому и ненавязчивому тону, чтобы собеседник чувствовал себя комфортно. Вот примеры таких выражений:


1.      May I offer my services for…?
Могу ли я предложить свои услуги для…?
Пример: May I offer my services for organizing the event?

2.      If you need any assistance with… I’d be happy to help.
Если вам нужна помощь с… я буду рад помочь.
Пример: If you need any assistance with the arrangements, I’d be happy to help.

3.      I’d be delighted to assist with…
Я был бы рад помочь с…
Пример: I’d be delighted to assist with preparing the presentation.

4.      Would it be helpful if I handled…?
Было бы полезно, если бы я занялся…?
Пример: Would it be helpful if I handled the bookings?

5.      Please feel free to call on me for…
Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне за…
Пример: Please feel free to call on me for any technical support.

6.      I can take care of… if you’d like.
Я могу заняться… если хотите.
Пример: I can take care of the catering arrangements if you’d like.

7.      Might I suggest my help with…?
Могу ли я предложить свою помощь с…?
Пример: Might I suggest my help with the project planning?

8.      I’d be more than happy to provide…
Я был бы более чем рад предоставить…
Пример: I’d be more than happy to provide support for the training sessions.

9.      If it would be of any benefit, I can…
Если это будет полезно, я могу…
Пример: If it would be of any benefit, I can help with setting up the equipment.

10. Would you like me to take over…? Хотите, чтобы я взял на себя…? Пример: Would you like me to take over the client communications?


Эти фразы позволяют предложить услуги в уважительной форме, предоставляя выбор собеседнику и демонстрируя готовность помочь без давления.

Вежливый отказ

Британцы умеют отказывать очень вежливо и деликатно, часто избегая прямого нет, чтобы смягчить отказ и не обидеть собеседника. Вот примеры таких фраз:


1. I’m afraid I can’t… Боюсь, что не смогу… Пример: I’m afraid I can’t attend the meeting on Friday.

2. I’d love to, but unfortunately… Я бы с удовольствием, но, к сожалению… Пример: I’d love to help with that, but unfortunately I’m tied up with another project.

3. Thank you for asking, but I’m not able to… Спасибо, что спросили, но я не смогу… Пример: Thank you for asking, but I’m not able to join you this weekend.

4. I really appreciate the offer, but… Я очень ценю предложение, но… Пример: I really appreciate the offer, but I have prior commitments.

5. It sounds great, but I’ll have to pass this time. Звучит здорово, но мне придётся отказаться на этот раз. Пример: It sounds great, but I’ll have to pass this time.

6. I’m not sure I can make it, but thank you for thinking of me. Не уверен, что смогу, но спасибо, что подумали обо мне. Пример: I’m not sure I can make it to the dinner, but thank you for thinking of me.

7. It’s a bit difficult for me to commit to that right now. Мне немного сложно сейчас на это пойти. Пример: It’s a bit difficult for me to commit to another project right now.

8. Unfortunately, I won’t be able to… К сожалению, я не смогу… Пример: Unfortunately, I won’t be able to attend the conference.

9. I’d love to say yes, but I have too much on my plate. Я бы с удовольствием согласился, но у меня слишком много дел. Пример: I’d love to say yes, but I have too much on my plate at the moment.

10. I’m sorry, but I’ll have to decline. Простите, но я вынужден отказаться. Пример: I’m sorry, but I’ll have to decline your invitation.


Эти фразы позволяют отказать вежливо, выражая уважение и благодарность за приглашение или предложение, сохраняя при этом приятную атмосферу общения.

Вера в позитивное решение вопроса

Вот несколько распространённых выражений, которые британцы используют, чтобы выразить уверенность в том, что вопрос будет решён положительно. Эти фразы помогут показать уверенность и оптимизм относительно успешного исхода:


1. I’m confident we’ll find a solution.

Простая и уверенная фраза, означающая, что решение обязательно найдётся.
Пример: I’m confident we’ll find a solution that works for everyone.

2. I believe things will work out in our favor.

Означает уверенность в том, что всё сложится удачно.
Пример: I believe things will work out in our favor with the right approach.

3. I have faith that we’ll resolve this issue.

Выражает твёрдую уверенность в успешном разрешении проблемы.
Пример: I have faith that we’ll resolve this issue without much trouble.

4. I’m optimistic that a positive outcome is achievable.

Означает, что, по мнению говорящего, достичь положительного результата вполне реально.
Пример: I’m optimistic that a positive outcome is achievable with everyone’s input.

5. I’m sure we’ll come to a positive resolution.

Уверенное выражение, означающее, что положительное решение будет найдено.
Пример: I’m sure we’ll come to a positive resolution soon.

6. There’s every reason to believe we’ll reach a good conclusion.

Подразумевает уверенность на основании имеющихся данных или ситуации.
Пример: There’s every reason to believe we’ll reach a good conclusion to this negotiation.

7. I’m hopeful we’ll reach an agreement that benefits everyone.

Выражает уверенность в том, что будет достигнуто взаимовыгодное соглашение.
Пример: I’m hopeful we’ll reach an agreement that benefits everyone involved.

8. I trust we’ll make the right choice.

Подразумевает уверенность в том, что все примут правильное решение.
Пример: I trust we’ll make the right choice when the time comes.

9. I’m positive we’re on the path to a good solution.

Подчеркивает уверенность в том, что выбранный путь ведёт к положительному результату.
Пример: I’m positive we’re on the path to a good solution for this issue.

10. I feel confident that this will end well.

Личное убеждение, что ситуация завершится благополучно.
Пример: I feel confident that this will end well for all parties involved.

11. I have no doubt we’ll come up with something positive.

Очень уверенное выражение, подчёркивающее отсутствие сомнений.
Пример: I have no doubt we’ll come up with something positive by the end of the week.

12. I’m certain we’ll find a way through this.

Подчеркивает уверенность в том, что выход из ситуации будет найден.
Пример: I’m certain we’ll find a way through this challenge.

13. I believe we’re close to finding a good resolution.

Означает, что положительное решение уже на горизонте.
Пример: I believe we’re close to finding a good resolution to the problem.

14. We’re moving in the right direction for a favorable outcome.

Указывает на движение в правильном направлении для достижения хорошего результата.
Пример: We’re moving in the right direction for a favorable outcome.

15. I’m reassured that this will turn out well.

Означает уверенность в том, что ситуация разрешится удачно.
Пример: I’m reassured that this will turn out well after discussing it with the team.

16. I’m certain we’ll make it work.

Подразумевает абсолютную уверенность в том, что всё удастся.
Пример: I’m certain we’ll make it work, no matter the obstacles.

17. I’m convinced we’ll reach a satisfactory conclusion.

Сильное и уверенное выражение веры в успешное завершение.
Пример: I’m convinced we’ll reach a satisfactory conclusion for all parties involved.

18. We’re on track for a positive solution.

Означает, что всё идёт в нужном направлении для хорошего решения.
Пример: We’re on track for a positive solution to the current issues.

19. I trust we’ll achieve a fair outcome.

Подчеркивает уверенность в том, что будет достигнуто справедливое решение.
Пример: I trust we’ll achieve a fair outcome that satisfies everyone.

20. There’s every confidence that we’ll overcome this.

Сильное выражение уверенности в том, что трудности будут преодолены.
Пример: There’s every confidence that we’ll overcome this and move forward successfully.


Эти фразы позволяют выразить уверенность в том, что ситуация разрешится благополучно, и используются как в формальных, так и в повседневных ситуациях.

Вера в успешное выполнение

Британцы используют множество выражений, чтобы выразить свою уверенность и веру в то, что задача или проект будут успешно выполнены. Вот основные фразы для этого:

1. I’m confident we can pull this off.

Означает уверенность в том, что задача будет выполнена успешно, даже если она сложная.
Пример: I’m confident we can pull this off with the team we have.

2. I have every faith in our ability to succeed.

Совершенно уверенное выражение, которое подчеркивает полное доверие к успеху.
Пример: I have every faith in our ability to succeed in this venture.

3. I’m sure we’ll make it work.

Это выражение передаёт убеждённость в том, что всё получится.
Пример: I’m sure we’ll make it work, no matter the obstacles.

4. I firmly believe we’ll achieve our goals.

Подчеркивает твердую уверенность в достижении целей.
Пример: I firmly believe we’ll achieve our goals if we stay focused.

5. I trust that we’ll see this through successfully.

Означает веру в успешное завершение начатого дела.
Пример: I trust that we’ll see this through successfully, even with the tight timeline.

6. There’s no doubt in my mind that we’ll succeed.

Очень сильное утверждение, выражающее абсолютную уверенность.
Пример: There’s no doubt in my mind that we’ll succeed with the right approach.

7. I’m convinced we’re up to the task.

Означает уверенность в том, что команда или человек справятся с задачей.
Пример: I’m convinced we’re up to the task and will deliver as promised.

8. We have what it takes to make this a success.

Передаёт уверенность, что все необходимые качества и ресурсы для успеха уже есть.
Пример: We have what it takes to make this a success, thanks to our hard work.

9. I have no reservations about our ability to complete this.

Означает отсутствие сомнений в том, что работа будет успешно завершена.
Пример: I have no reservations about our ability to complete this by the deadline.

10. I’m certain we’ll get it done.

Выражает твёрдую уверенность, что задача будет выполнена.
Пример: I’m certain we’ll get it done, even if it requires extra effort.

11. Our chances of success are very high.

Означает убежденность в том, что вероятность успеха высока.
Пример: Our chances of success are very high given our recent progress.

12. I believe we’re more than capable of succeeding.

Подчеркивает уверенность в том, что команда или человек обладают достаточными способностями для успеха.
Пример: I believe we’re more than capable of succeeding in this new market.

13. I fully expect us to meet our objectives.

Подразумевает, что достижение целей — это естественный и ожидаемый результат.
Пример: I fully expect us to meet our objectives for this quarter.

14. We’re well-prepared to succeed.

Подчеркивает, что команда или человек подготовлены для успешного выполнения задачи.
Пример: We’re well-prepared to succeed with this project after all the planning.

15. There’s every reason to believe we’ll accomplish this.

Используется, чтобы подчеркнуть уверенность в успехе на основании всех имеющихся фактов.
Пример: There’s every reason to believe we’ll accomplish this with the resources we have.

16. I see no reason why we won’t succeed.

Указывает на отсутствие препятствий для достижения цели.
Пример: I see no reason why we won’t succeed, as we’ve covered all the bases.

17. We’re in a strong position to deliver.

Подчеркивает уверенность в успешном выполнении на основе текущего состояния или ресурсов.
Пример: We’re in a strong position to deliver the results they expect.

18. I’m optimistic about our ability to succeed.

Прямой и уверенный способ выразить оптимизм относительно успеха.
Пример: I’m optimistic about our ability to succeed, especially with the new team onboard.


Эти фразы помогут выразить уверенность и веру в успешное выполнение задачи в различных деловых и личных ситуациях.

Возмущение отношением к вопросу

Когда британцы хотят выразить возмущение по поводу отношения к определенному вопросу, они обычно используют формулировки, которые звучат вежливо, но достаточно выразительно, чтобы показать, что они недовольны или даже шокированы подходом к делу. Вот список типичных выражений:


1. I find this approach rather unacceptable

Прямое указание на недопустимость отношения.
Пример: I find this approach rather unacceptable given the importance of the issue.

2. I’m quite taken aback by this attitude

Выражение удивления и возмущения отношением.
Пример: I’m quite taken aback by this attitude toward such a serious matter.

3. This level of disregard is truly disappointing

Указывает на разочарование от пренебрежения вопросом.
Пример: This level of disregard is truly disappointing.

4. I can’t believe this matter is being treated so lightly

Выражение недоверия к несерьезному отношению.
Пример: I can’t believe this matter is being treated so lightly.

5. This lack of seriousness is quite troubling

Подчеркивает обезпокоенность из-за несерьезного отношения.
Пример: This lack of seriousness is quite troubling, considering what’s at stake.

6. It’s frustrating to see such a dismissive attitude

Указывает на разочарование от пренебрежительного отношения.
Пример: It’s frustrating to see such a dismissive attitude toward our concerns.

7. I must say, I expected a more thoughtful approach

Вежливое, но твердое выражение неудовольствия от недостатка внимательности.
Пример: I must say, I expected a more thoughtful approach to this matter.

8. This casual attitude feels quite inappropriate

Указывает на неуместность легкого подхода.
Пример: This casual attitude feels quite inappropriate, given the situation.

9. I’m frankly shocked by the indifference shown here

Прямое выражение шока от безразличия.
Пример: I’m frankly shocked by the indifference shown here.

10. This isn’t the level of attention this issue deserves

Подчеркивает, что вопросу уделено недостаточно внимания.
Пример: This isn’t the level of attention this issue deserves.

11. I’m disappointed by this dismissive approach

Указывает на разочарование из-за пренебрежительного подхода.
Пример: I’m disappointed by this dismissive approach to our concerns.

12. It’s concerning to see such a lack of commitment

Подчеркивает безпокойство из-за недостатка вовлеченности.
Пример: It’s concerning to see such a lack of commitment toward the project.

13. I’m alarmed by how lightly this is being handled

Указывает на тревогу из-за несерьезного подхода.
Пример: I’m alarmed by how lightly this is being handled, given the potential impact.

14. This approach feels dismissive and frankly unsettling

Выражение недовольства и тревоги из-за пренебрежительного подхода.
Пример: This approach feels dismissive and frankly unsettling.

15. It’s disappointing that this issue isn’t being taken seriously

Указывает на разочарование от несерьезного отношения.
Пример: It’s disappointing that this issue isn’t being taken seriously.

16. I expected this to be treated with more respect

Подчеркивает ожидание большего уважения к вопросу.
Пример: I expected this to be treated with more respect.

17. This attitude is both surprising and disappointing

Выражение удивления и разочарования отношением.
Пример: This attitude is both surprising and disappointing, to say the least.

18. Frankly, this shows a lack of respect for the issue at hand

Прямое указание на неуважение к рассматриваемому вопросу.
Пример: Frankly, this shows a lack of respect for the issue at hand.

19. This lack of dedication is quite troubling

Указывает на обезпокоенность из-за недостатка приверженности.
Пример: This lack of dedication is quite troubling for the success of the project.

20. I’m disappointed to see such a lack of responsibility

Подчеркивает разочарование от недостатка ответственности.
Пример: I’m disappointed to see such a lack of responsibility in handling this issue.


Эти фразы дают возможность британцам выразить возмущение отношением к вопросу, оставаясь вежливыми, но при этом подчеркивая свое недовольство и разочарование.

Возражение против предложения

Вот примеры выражений, которые британцы могут использовать для вежливого выражения возражения против предложения. Эти фразы позволяют дипломатично выразить несогласие и предложить альтернативные варианты.


1. I see where you’re coming from, but I’m not sure this is the best approach. Я понимаю, о чем вы, но не уверен, что это лучший подход. Указывает на внимание к предложению с сомнением в его целесообразности.

2. That’s a valid suggestion; however, I believe there may be some challenges with it. Это стоящее предложение; однако, думаю, с ним могут возникнуть некоторые сложности. Признает ценность предложения, выражая при этом сомнение.

3. I can see the appeal, but I have some reservations about the outcome. Я вижу привлекательность, но у меня есть сомнения по поводу результата. Деликатно указывает на возможные риски или проблемы.

4. I appreciate the thought, although I’m not entirely convinced it will work. Я ценю идею, хотя не совсем уверен, что она сработает. Показывает признание идеи с выражением сомнений.

5. It’s an interesting idea; however, there may be a few obstacles we should consider. Это интересная идея; однако, возможно, есть несколько препятствий, которые нужно учесть. Вежливо указывает на потенциальные сложности.

6. I think it might be worth exploring other options as well. Думаю, стоит также рассмотреть другие варианты. Указывает на возможность более подходящих альтернатив.

7. That’s one way to go, but I wonder if there’s a more effective solution. Это один из вариантов, но мне интересно, есть ли более эффективное решение. Выражает сомнение и желание найти другой путь.

8. I’m not sure this aligns with our current goals. Не уверен, что это соответствует нашим текущим целям. Указывает на несоответствие предложению.

9. That’s an option, but it may not yield the results we’re hoping for. Это вариант, но он может не дать тех результатов, на которые мы рассчитываем. Деликатное несогласие на основе ожиданий от результатов.

10. I see the potential benefits, but I have concerns about some of the risks involved. Я вижу возможные преимущества, но у меня есть опасения по поводу некоторых рисков. Указывает на осторожное отношение к рискам, связанным с предложением.

11. I think we should weigh the pros and cons more carefully before moving forward. Думаю, нам следует взвесить плюсы и минусы более внимательно, прежде чем двигаться дальше. Заявляет о необходимости дополнительного анализа.

12. It’s a possibility, but I’m not sure it’s the most practical solution for us. Это возможно, но не уверен, что это самое практичное решение для нас. Описывает сомнение относительно практичности предложения.

13. I have a few concerns about how this might impact our timeline. У меня есть некоторые опасения по поводу того, как это может повлиять на наш график. Показывает заботу о соблюдении сроков.

14. I think it’s worth considering other perspectives before deciding. Думаю, стоит рассмотреть и другие точки зрения перед принятием решения. Поддерживает рассмотрение альтернативных идей.

15. It’s a creative idea, but I’m worried about the feasibility. Это креативная идея, но меня безпокоит ее осуществимость. Признает оригинальность, выражая сомнения в реализуемости.


Эти фразы позволяют вежливо и тактично выразить возражение, оставляя возможность для обсуждения и поисков компромисса.

Возражение против решения

Британцы часто используют мягкие, дипломатичные выражения, чтобы высказать своё несогласие с решением. Вместо прямого нет они предпочитают формулировки, подчеркивающие уважение к чужому мнению, но при этом позволяющие высказать свои сомнения или опасения. Вот перечень выражений, с помощью которых британцы высказывают возражение против решения:


1. I’m not entirely convinced this is the best approach.

Сдержанно выражает сомнение в эффективности решения.
Пример: I’m not entirely convinced this is the best approach given the potential risks involved.

2. I wonder if there might be a better way to go about this.

Намекает на возможное существование более удачного решения.
Пример: I wonder if there might be a better way to go about this that aligns with our timeline.

3. With all due respect, I have some reservations about this decision.

Вежливо выражает уважение и указывает на сомнения по поводу решения.
Пример: With all due respect, I have some reservations about this decision due to the financial implications.

4. I can see where you’re coming from, but I think we might need to consider other factors.

Признает точку зрения собеседника, но предлагает учитывать дополнительные факторы.
Пример: I can see where you’re coming from, but I think we might need to consider other factors before finalizing this approach.

5. I’m not sure if this aligns with our long-term goals.

Выражает сомнение в том, что решение соответствует долгосрочным целям.
Пример: I’m not sure if this aligns with our long-term goals, particularly in terms of sustainability.

6. Could we perhaps explore some alternative options?

Предлагает рассмотреть другие варианты, указывая на возможное несогласие.
Пример: Could we perhaps explore some alternative options that might address these challenges?

7. I’m concerned this might lead to unforeseen issues down the line.

Выражает обезпокоенность возможными проблемами в будущем.
Пример: I’m concerned this might lead to unforeseen issues down the line, especially in terms of resource allocation.

8. This may be worth reconsidering in light of recent developments.

Намекает на то, что решение стоит пересмотреть из-за новых обстоятельств.
Пример: This may be worth reconsidering in light of recent developments in the market.

9. I respect the decision, but I worry it may not yield the desired results.

Выражает уважение к решению, но сомневается в его результативности.
Пример: I respect the decision, but I worry it may not yield the desired results given the current constraints.

10. Would it be possible to discuss some potential drawbacks before moving forward?

Предлагает обсудить возможные недостатки решения перед его реализацией.
Пример: Would it be possible to discuss some potential drawbacks before moving forward with this strategy?

11. I see the merit in this, though I feel there may be some risks involved.

Признает положительные стороны решения, но указывает на наличие рисков.
Пример: I see the merit in this, though I feel there may be some risks involved that we need to address.

12. I can understand the rationale, but I’m not fully comfortable with this approach.

Выражает понимание мотивации, но демонстрирует неуверенность.
Пример: I can understand the rationale, but I’m not fully comfortable with this approach given the potential impact on team morale.

13. I think we might need to weigh the pros and cons a bit more carefully.

Намекает на необходимость более тщательного анализа решения.
Пример: I think we might need to weigh the pros and cons a bit more carefully before committing.

14. I’m a bit apprehensive about how this might affect our other projects.

Выражает опасения по поводу влияния решения на другие проекты.
Пример: I’m a bit apprehensive about how this might affect our other projects, especially with limited resources.

15. This approach could be challenging to implement under current conditions.

Указывает на сложности реализации решения в текущих условиях.
Пример: This approach could be challenging to implement under current conditions with the budget constraints.

16. I appreciate the thought behind this, though I do have a few concerns.

Признает работу, проделанную при принятии решения, но указывает на наличие вопросов.
Пример: I appreciate the thought behind this, though I do have a few concerns regarding the logistics.

17. I’d feel more comfortable if we explored other possibilities first.

Выражает желание сначала рассмотреть другие варианты.
Пример: I’d feel more comfortable if we explored other possibilities first to ensure we’re covering all bases.

18. I’m worried this may not be the most efficient way to achieve our goals.

Указывает на сомнения в эффективности предложенного подхода.
Пример: I’m worried this may not be the most efficient way to achieve our goals, especially with the deadline approaching.

19. I think this might need a bit more fine-tuning to be effective.

Предлагает доработать решение, выражая сомнения в его готовности.
Пример: I think this might need a bit more fine-tuning to be effective in reaching the desired outcome.

20. While I see the potential benefits, I’m unsure if now is the right time for this.

Признает положительные стороны, но выражает сомнение в уместности решения на данный момент.
Пример: While I see the potential benefits, I’m unsure if now is the right time for this given our current commitments.


Эти фразы помогают британцам выразить несогласие, избегая конфронтации и показывая уважение к чужому мнению, но при этом позволяют внести свои сомнения и предложить другие варианты.

Вопрос о возможных альтернативах

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы спрашивают о возможных вариантах:


1. Are there any alternative options available? — Есть ли доступные альтернативные варианты?

2. Could we explore other possibilities? — Можем ли мы рассмотреть другие возможности?

3. What other options do we have? — Какие ещё у нас есть варианты?

4. Is there a different approach we could take? — Есть ли другой подход, который мы могли бы использовать?

5. Could you suggest any alternatives? — Не могли бы вы предложить какие-либо альтернативы?

6. Are there other methods we could consider? — Есть ли другие методы, которые мы могли бы рассмотреть?

7. Could you outline any possible alternatives? — Можете ли вы описать возможные альтернативы?

8. What are the alternative solutions to this issue? — Какие альтернативные решения есть у этой проблемы?

9. Would it be possible to take a different route? — Можно ли пойти другим путём?

10. Are there other strategies we could try? — Есть ли другие стратегии, которые мы могли бы попробовать?

11. Could we consider a different option? — Можем ли мы рассмотреть другой вариант?

12. What alternative paths are available? — Какие альтернативные пути доступны?

13. Could we look into other choices? — Можем ли мы рассмотреть другие варианты?

14. Are there any backup options we should keep in mind? — Есть ли запасные варианты, о которых нам следует помнить?

15. What are the pros and cons of alternative approaches? — Каковы плюсы и минусы альтернативных подходов?

16. Is there a fallback plan if this doesn’t work? — Есть ли запасной план, если это не сработает?


Эти выражения помогут корректно и вежливо запросить информацию о возможных альтернативных вариантах, позволяя рассмотреть дополнительные пути решения.

Вопрос о возможных рисках

Вот перечень выражений, которые британцы используют для того, чтобы вежливо и эффективно задавать вопросы о возможных рисках. Они варьируются от нейтральных и уточняющих до более настойчивых и прямых формулировок:


Нейтральные вопросы


Have we considered all the potential risks? (Мы учли все возможные риски?)
What’s the worst-case scenario here? (Каков самый худший сценарий в этой ситуации?)
Are there any downsides we should be aware of? (Есть ли какие-то минусы, о которых нам стоит знать?)
Could anything unexpected go wrong? (Может ли что-то неожиданное пойти не так?)
Do we have a backup plan in case things don’t work out? (У нас есть резервный план на случай, если что-то не получится?)


Уточняющие вопросы


What specific risks have been identified? (Какие именно риски были выявлены?)
How likely is it that something could go wrong? (Насколько вероятно, что что-то может пойти не так?)
What measures are in place to mitigate these risks? (Какие меры предусмотрены для снижения этих рисков?)
Are there any red flags we should keep in mind? (Есть ли какие-то тревожные сигналы, о которых нужно помнить?)
How confident are we about managing these risks? (Насколько мы уверены в том, что сможем справиться с этими рисками?)


Настойчивые вопросы


Are we absolutely sure this is worth the risk? (Мы абсолютно уверены, что это стоит риска?)
What’s our contingency plan if this goes wrong? (Каков наш план действий на случай неудачи?)
Have we fully analyzed the potential fallout? (Мы полностью проанализировали возможные последствия?)
Could this decision expose us to unnecessary risk? (Может ли это решение подвергнуть нас ненужному риску?)
What’s the level of risk compared to the potential reward? (Каков уровень риска по сравнению с возможной выгодой?)


Косвенные вопросы (вежливая форма)


I wonder if we’ve thought about the possible risks. (Интересно, подумали ли мы о возможных рисках.)
It might be worth considering any potential challenges. (Возможно, стоит подумать о возможных сложностях.)
I’m curious to know how we plan to address any risks. (Мне интересно узнать, как мы планируем справляться с рисками.)
Do you think we’ve done enough to cover all bases? (Как ты думаешь, мы сделали достаточно, чтобы предусмотреть всё?)
Is there anything that could catch us off guard? (Есть ли что-то, что может застать нас врасплох?)

Вопрос о достоверности информации

Вот подборка выражений, которые британцы часто используют, чтобы задать вопрос о достоверности информации. Эти фразы позволяют выразить сомнение или осторожность относительно услышанного, при этом оставаясь вежливыми и дипломатичными.


1. Are you sure about that? — Ты в этом уверен?

Мягкое выражение сомнения, вопрос о точности информации.

2. How reliable is that source? — Насколько надёжный источник?

Вопрос о достоверности источника, из которого получена информация.

3. Can that be verified? — Это можно подтвердить?

Намёк на необходимость подтверждения фактов.

4. Where did you hear that from? — Откуда ты это слышал?

Вежливый способ уточнить источник информации.

5. Do you have any proof of that? — У тебя есть доказательства этому?

Прямой вопрос о наличии подтверждающих данных.

6. Is that backed up by evidence? — Это подтверждается доказательствами?

Подразумевает, что без доказательств информация может быть недостоверной.

7. Could that just be a rumor? — Это может быть просто слух?

Намекает на возможность того, что информация не является фактом.

8. How do you know that’s true? — Откуда ты знаешь, что это правда?

Прямой вопрос о том, как собеседник убедился в достоверности сказанного.

9. Has that been confirmed? — Это подтверждено?

Указывает на необходимость официального подтверждения информации.

10. Are there any facts to back that up? — Есть ли какие-то факты, которые это подтверждают?

Указывает на необходимость конкретных фактов для подтверждения сказанного.

11. That sounds a bit unlikely. Are you sure? — Звучит маловероятно. Ты уверен?

Намёк на скептицизм, с просьбой подтвердить информацию.

12. Could it be an exaggeration? — Может, это преувеличение?

Вопрос о том, насколько информация может быть искажена.

13. I’d like to see some more concrete information on that. — Мне хотелось бы увидеть более конкретную информацию по этому поводу.

Намекает на недостаток конкретики и желание более достоверных данных.

14. Is there a chance that’s not accurate? — Есть шанс, что это не совсем точно?

Вежливый способ выразить сомнение в точности информации.

15. How much of that can we take at face value? — Насколько это можно принимать за чистую монету?

Вопрос о том, можно ли полагаться на данную информацию.


Эти фразы помогают деликатно и вежливо выразить сомнение в достоверности услышанного, приглашая собеседника подтвердить или уточнить информацию.

Вопрос о доступности ресурсов

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы спрашивают о доступности ресурсов:


1. Are the necessary resources available for this? — Доступны ли необходимые ресурсы для этого?

2. Could you let me know if we have access to the required materials? — Не могли бы вы сообщить, есть ли у нас доступ к необходимым материалам?

3. Is everything we need on hand? — Всё ли, что нам нужно, у нас под рукой?

4. Do we have sufficient resources to move forward? — Достаточно ли у нас ресурсов, чтобы двигаться дальше?

5. Could you confirm if the resources are in place? — Не могли бы вы подтвердить, что ресурсы имеются?

6. Is the equipment we need readily available? — Доступно ли оборудование, которое нам нужно?

7. Are there any limitations on the resources we can use? — Есть ли какие-то ограничения на ресурсы, которые мы можем использовать?

8. Do we have the necessary tools for this task? — Есть ли у нас необходимые инструменты для этого задания?

9. Could you check the availability of the resources? — Не могли бы вы проверить доступность ресурсов?

10. Will we have enough supplies to complete this? — Будет ли у нас достаточно материалов для выполнения этого?

11. Is the funding for this project confirmed? — Подтверждено ли финансирование для этого проекта?

12. Are the human resources sufficient for this workload? — Хватит ли человеческих ресурсов для этой нагрузки?

13. Do we need to source additional resources for this? — Нужно ли нам привлекать дополнительные ресурсы для этого?

14. Could you provide an update on resource availability? — Не могли бы вы дать обновленную информацию о доступности ресурсов?

15. Are there any resource constraints we should be aware of? — Есть ли какие-то ограничения по ресурсам, о которых нам следует знать?

16. Is there a backup plan if resources are limited? — Есть ли план на случай, если ресурсы будут ограничены?


Эти выражения позволяют вежливо и четко узнать о наличии и доступности ресурсов для выполнения работы.

Вопрос о надежности источника

Вот подборка фраз в британском английском, которые помогают выразить сомнение или задать вопрос о надежности источника. Они звучат вежливо, но при этом выражают осторожное отношение к достоверности информации.


1. Do we know how reliable this source is? — Мы уверены, что этот источник надежен?

2. Can we trust the credibility of this source? — Можем ли мы доверять достоверности этого источника?

3. What’s the track record of this source? — Какова репутация этого источника?

4. Has this source been reliable in the past? — Был ли этот источник надежным в прошлом?

5. Do we have any verification for this information? — У нас есть подтверждение этой информации?

6. Is there a way to double-check this source? — Есть ли способ перепроверить этот источник?

7. I wonder if this source has a bias. — Интересно, нет ли у этого источника предвзятости?

8. Is this source known for accuracy? — Известен ли этот источник своей точностью?

9. Can we corroborate this with other sources? — Можем ли мы подтвердить это другими источниками?

10. Is there any potential for conflict of interest here? — Возможно ли здесь наличие конфликта интересов?

11. How reputable is this source? — Насколько этот источник заслуживает доверия?

12. I’d feel more confident if we had a secondary source. — Я был (а) бы более уверен (а), если бы у нас был дополнительный источник.

13. Does this source have a history of reliability? — Имеет ли этот источник историю надежности?

14. Have we validated this information independently? — Мы проверили эту информацию независимо?

15. What’s the basis for trusting this source? — На чем основывается наше доверие этому источнику?


Эти штампы помогают выразить вежливое сомнение и подчеркнуть необходимость в подтверждении информации или проверке источника.

Вопрос о способе выполнения задания

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы спрашивают о способе выполнения задания:


1. How should we go about this task? — Как нам следует взяться за это задание?

2. What’s the best approach to get this done? — Какой лучший способ выполнить это?

3. Could you guide me on how to proceed? — Не могли бы вы подсказать, как действовать дальше?

4. What’s the recommended way to tackle this? — Какой рекомендуемый способ подойти к этому?

5. How would you suggest we handle this? — Как бы вы предложили с этим справиться?

6. Is there a specific method we should use? — Есть ли конкретный метод, который мы должны использовать?

7. Could you explain the steps we need to follow? — Не могли бы вы объяснить шаги, которые нам нужно выполнить?

8. What’s the preferred process for this task? — Какой предпочтительный процесс для выполнения этого задания?

9. Any tips on the best way to approach this? — Есть советы по тому, как лучше подойти к этому?

10. How exactly would you like us to carry this out? — Как именно вы бы хотели, чтобы мы это выполнили?

11. What’s the correct procedure for this? — Какова правильная процедура для этого?

12. Could you clarify how we’re supposed to execute this? — Не могли бы вы уточнить, как мы должны это выполнить?

13. Is there a specific technique you recommend? — Есть ли определённая техника, которую вы рекомендуете?

14. How do we go about doing this effectively? — Как нам лучше всего это выполнить?

15. What’s the most efficient way to accomplish this? — Какой самый эффективный способ выполнения этого?

16. Could you walk us through the process? — Не могли бы вы провести нас через процесс?


Эти выражения помогут вежливо и ясно узнать, каким образом лучше выполнить задание, соблюдая все необходимые требования.

Вопрос о способе выполнения

Вот подборка фраз, которые британцы могут использовать для уточнения способа выполнения задачи. Эти выражения позволяют вежливо запросить рекомендации или указания о методах, подходах и инструментах, чтобы понять, как именно лучше выполнить задачу.


1. Could you suggest the best way to approach this? — Можешь подсказать лучший способ подойти к этому?

Прямая просьба о совете по подходу к задаче.

2. What method would you recommend for this task? — Какой метод ты бы порекомендовал для этой задачи?

Вопрос о предпочтительном методе выполнения.

3. Do you have a preferred approach in mind? — У тебя есть предпочтительный подход?

Уточнение о том, есть ли предпочтение по способу выполнения задачи.

4. Would you like me to follow a specific procedure? — Хочешь, чтобы я следовал определённой процедуре?

Вопрос о наличии установленного порядка выполнения.

5. Are there any standard practices I should adhere to? — Есть ли стандартные практики, которым мне следует следовать?

Запрос на уточнение о применении стандартов или практик.

6. Could you guide me on the preferred process? — Можешь подсказать предпочитаемый процесс?

Просьба указать шаги или этапы выполнения задачи.

7. What’s the most effective way to tackle this? — Какой самый эффективный способ справиться с этим?

Вопрос о самом продуктивном подходе к задаче.

8. Is there a specific format you’d like for the work? — Есть ли предпочтительный формат для выполнения работы?

Уточнение о формате, в котором нужно выполнить задачу.

9. Are there any tools or resources you’d recommend using? — Можешь порекомендовать какие-нибудь инструменты или ресурсы для использования?

Вопрос о полезных инструментах и ресурсах для выполнения задачи.

10. Should I consider any particular techniques or methods? — Стоит ли учитывать какие-то конкретные методы или техники?

Запрос на уточнение предпочтительных методов работы.

11. Would it be best to handle this step-by-step, or focus on the bigger picture? — Лучше выполнить это поэтапно или сосредоточиться на общей картине?

Вопрос о том, какой подход предпочтительнее — детальный или более обобщённый.

12. Is there a specific order in which you’d like things done? — Есть ли определённый порядок, в котором нужно выполнить задачи?

Уточнение о порядке выполнения шагов.

13. Would you like periodic updates, or shall I just present the final result? — Хочешь получать периодические обновления или представить только окончательный результат?

Вопрос о необходимости регулярной отчетности в процессе выполнения.

14. Could you let me know if there’s a preferred template or structure? — Можешь сообщить, если есть предпочтительный шаблон или структура?

Уточнение о возможных стандартизированных шаблонах или форматах.

15. Are there any common pitfalls I should avoid? — Есть ли какие-то распространённые ошибки, которых следует избегать?

Запрос на предупреждение о возможных трудностях и подводных камнях.


Эти выражения помогают запросить ясные указания по выполнению задачи, чтобы быть уверенным, что работа будет сделана так, как ожидается.

Вопросы о возможности участия

Вот примеры выражений, которые британцы могут использовать, чтобы спросить о возможности участия. Эти фразы позволяют вежливо выразить желание присоединиться к проекту, мероприятию или деятельности.


1. I’d love to be involved — is there a way I could join? Я бы с удовольствием поучаствовал — есть ли способ присоединиться? Прямое и вежливое выражение желания участвовать.

2. Would it be possible for me to get involved in this? Было бы возможно мне присоединиться к этому? Вежливый способ выразить интерес к участию.

3. Is there a chance I could lend a hand with this? Есть шанс, что я могу помочь с этим? Указывает готовность помочь и желание принять участие.

4. I’d like to contribute if there’s an opportunity — is that feasible? Хотел бы внести свой вклад, если будет возможность — это возможно? Вежливо предлагает свою помощь и участие.

5. If you need an extra set of hands, I’d be glad to help. Если нужна дополнительная помощь, я с удовольствием помогу. Предлагает помощь в случае необходимости и проявляет интерес.

6. Could I play a part in this project somehow? Могу ли я как-то поучаствовать в этом проекте? Просьба о возможности принять участие в проекте.

7. I’d really enjoy being part of this — is there room for one more? Я бы с удовольствием поучаствовал — найдется ли место еще для одного человека? Дружелюбный способ выразить желание присоединиться.

8. Is there a way I could contribute to this? Есть ли способ, которым я мог бы внести свой вклад в это? Указывает готовность участвовать и внести свой вклад.

9. I’m very interested in this — do you think I could join in? Меня очень интересует это — думаете, я могу присоединиться? Прямой и дружелюбный способ выразить желание присоединиться.

10. I’d be thrilled to participate if there’s a place for me. Я был бы рад поучаствовать, если найдется место для меня. Подчеркивает искренний интерес и готовность принять участие.

11. If there’s any way I can help, I’d be more than happy to. Если есть какой-то способ, которым я могу помочь, я с удовольствием. Открытое предложение помочь при необходимости.

12. I’d like to be a part of this, if possible — is there a role I could take on? Хотел бы быть частью этого, если возможно — есть ли роль, которую я мог бы взять на себя? Вежливое выражение готовности принять конкретную роль.

13. Would it be alright if I joined you on this? Будет ли нормально, если я присоединюсь к вам в этом? Деликатный способ предложить свое участие.

14. Is there a possibility for me to get involved at any stage? Есть ли возможность для меня поучаствовать на каком-то этапе? Интерес к участию на любой стадии проекта.

15. If you’re looking for extra help, I’d be very interested in joining. Если вы ищете дополнительную помощь, мне было бы очень интересно присоединиться. Показывает заинтересованность и готовность помочь.


Эти выражения позволяют деликатно и уважительно предложить свою помощь и участие, подчеркивая интерес к деятельности.

Вопросы о новой информации

Вот примеры выражений, которые британцы могут использовать, чтобы задать вопросы о новой информации. Эти фразы позволяют уточнить детали, прояснить значение и убедиться, что они правильно поняли новое сообщение.


1. Could you clarify what you mean by that? Можете уточнить, что вы имеете в виду? Вежливая просьба уточнить детали или объяснить сказанное более подробно.

2. I’m not quite sure I understand — could you explain it a bit more? Я не совсем понял — могли бы вы объяснить немного подробнее? Показывает желание разобраться в новой информации.

3. Could you elaborate on that? Можете подробнее рассказать об этом? Просьба предоставить больше информации о сказанном.

4. What exactly does that entail? Что именно это подразумевает? Подчеркивает желание понять конкретные аспекты новой информации.

5. Do I understand correctly that…? Правильно ли я понимаю, что…? Проверка понимания новой информации для подтверждения.

6. Could you give me some more context on this? Можете дать больше контекста по этому поводу? Просьба объяснить, в каком контексте появилась новая информация.

7. How does this information affect our plans? Как эта информация влияет на наши планы? Выражение интереса к тому, как новая информация может изменить текущие планы.

8. What’s the main takeaway here? Что является основным выводом здесь? Запрос на краткое изложение основной идеи или сути новой информации.

9. Could you provide an example? Можете привести пример? Помогает лучше понять абстрактные или сложные концепции через конкретные примеры.

10. Am I right in thinking that…? Правильно ли я думаю, что…? Вежливый способ подтвердить своё понимание новой информации.

11. How does this relate to what we discussed earlier? Как это соотносится с тем, что мы обсуждали ранее? Выражает желание увязать новую информацию с ранее обсуждаемой темой.

12. Could I get some more details on this? Можно узнать больше подробностей об этом? Вежливая просьба к более подробному объяснению новой информации.

13. Can you walk me through this part? Можете объяснить мне этот момент по шагам? Запрос на поэтапное объяснение.

14. Is there anything specific I should focus on here? Есть ли что-то конкретное, на чем мне следует сосредоточиться? Помогает выяснить ключевые аспекты новой информации.

15. Could you tell me more about the background of this information? Можете рассказать больше о предыстории этой информации? Просьба прояснить предпосылки, которые привели к обсуждаемой информации.


Эти выражения позволяют уточнить и понять новую информацию, подчеркивая заинтересованность и внимание к деталям.

Вопросы по поводу проекта

Вот список выражений, которые часто используют британцы для того, чтобы задать вопросы по проекту. Эти выражения будут полезны для уточнения деталей, высказывания сомнений или предложения своих идей:


1. Could you clarify [part of the project]? — Вы могли бы уточнить [часть проекта]?

2. How does this fit in with the overall goals? — Как это соотносится с общими целями?

3. What are we aiming for in terms of [specific outcome]? — Чего мы стремимся достичь в плане [конкретного результата]?

4. Have we considered any alternatives? — Мы рассмотрели какие-либо альтернативы?

5. Is there a timeline for the deliverables? — Есть ли временные рамки для выполнения задач?

6. Who will be responsible for [a specific part]? — Кто будет отвечать за [конкретную часть]?

7. What’s the reasoning behind this decision? — Какова причина этого решения?

8. Could we discuss the pros and cons of this approach? — Можем обсудить плюсы и минусы этого подхода?

9. How flexible are we with the current plan? — Насколько мы гибки с текущим планом?

10. Do we have a backup plan if something goes wrong? — Есть ли у нас резервный план на случай, если что-то пойдет не так?

11. How should we handle any potential risks? — Как нам следует справляться с потенциальными рисками?

12. Could you run us through the main points again? — Можете еще раз пройтись по основным моментам?

13. Is there a budget set for this project? — Есть ли бюджет для этого проекта?

14. What kind of resources will we need for this stage? — Какие ресурсы нам понадобятся на этом этапе?

15. How will we measure success for this project? — Как мы будем измерять успех для этого проекта?


Эти фразы помогут вам задавать уточняющие вопросы, чтобы лучше понимать проект и вносить конструктивные предложения.

Восхищение достигнутым

Британцы используют различные выражения для восхищения достигнутым, которые могут отражать восхищение результатами, личными усилиями или всем процессом. Вот подборка таких выражений:


1. That’s truly impressive! Это действительно впечатляюще! Простое выражение, которое подчеркивает высокую оценку достигнутого результата.

2. I’m amazed by what you’ve achieved! Я поражен тем, что вы достигли! Выражает сильное восхищение результатом.

3. You’ve outdone yourself! Вы превзошли себя! Это выражение используется, когда результат значительно лучше, чем ожидалось.

4. What an incredible achievement! Какое невероятное достижение! Сильное восхищение исключительными результатами.

5. This is a remarkable accomplishment! Это выдающееся достижение! Признает исключительный характер успеха.

6. You’ve really raised the bar with this one! Вы подняли планку с этим результатом! Подчеркивает, что достигнутый результат стал новым стандартом.

7. I’m really blown away by this! Я действительно потрясен этим! Выражает сильное восхищение, при этом акцент на неожиданности или значимости.

8. This is absolutely phenomenal! Это абсолютно феноменально! Оценка, подчеркивающая исключительность и уникальность достигнутого.

9. You’ve truly set a new standard. Вы действительно установили новый стандарт. Это выражение восхищается тем, что результат стал ориентиром для других.

10. This is an outstanding result! Это выдающийся результат! Простое признание высшего качества и исключительности.

11. You’ve really knocked it out of the park! Вы действительно сделали это блестяще! Эта фраза использует спортивную метафору, чтобы показать, насколько успешным был результат.

12. What a fantastic outcome! Какой фантастический результат! Оценка результата с акцентом на его значимость.

13. This is truly exceptional work! Это по-настоящему исключительная работа! Признает высокий уровень работы.

14. I can’t believe how well you’ve done! Не могу поверить, как хорошо вы справились! Выражает удивление и восхищение достигнутым результатом.

15. You’ve completely nailed it! Вы полностью справились с этим! Неофициальное выражение восхищения за успешное выполнение задачи.


Эти фразы служат для того, чтобы выразить признание и восхищение достигнутыми успехами и результатами.

Восхищение результатом работы

Вот перечень выражений, которые британцы могут использовать, чтобы выразить восхищение результатом работы. Эти выражения помогают подчеркнуть качество, трудолюбие и успешность выполненного задания.


1. This is absolutely outstanding work! Это абсолютно выдающаяся работа! Подчеркивает высокое качество и впечатление от результата.

2. You’ve really surpassed expectations with this. Вы действительно превзошли ожидания. Указывает на то, что работа превзошла ожидания и удивила.

3. I’m genuinely impressed by what you’ve achieved here. Я искренне впечатлен тем, чего вы достигли. Подчеркивает удивление и восхищение от достигнутых результатов.

4. This work is on a whole new level. Эта работа на совершенно новом уровне. Показывает, что результат превосходит стандартные уровни качества.

5. Your dedication and effort really shine through. Ваша преданность делу и усилия действительно проявляются. Подчеркивает трудолюбие и усердие, вложенные в работу.

6. You’ve done an exceptional job here. Вы проделали исключительную работу. Выражает, что работа выше среднего уровня и заслуживает похвалы.

7. This is a remarkable accomplishment! Это замечательное достижение! Признает успешное завершение сложной задачи.

8. The results speak for themselves. Результаты говорят сами за себя. Указывает на очевидное качество выполненной работы, которое не нуждается в объяснении.

9. I couldn’t have asked for a better result. Я и не мог просить о лучшем результате. Означает, что результат работы полностью удовлетворяет или даже превосходит ожидания.

10. Your hard work and attention to detail are clearly visible. Ваши трудолюбие и внимание к деталям очевидны. Подчеркивает внимание к мелочам и высокий уровень проработки.

11. This is truly an impressive piece of work. Это действительно впечатляющий результат работы. Указывает на восхищение высоким уровнем работы.

12. This has really raised the bar for us all. Это действительно подняло планку для всех нас. Признает, что результат работы вдохновляет и задает более высокий стандарт.

13. Your work is both creative and effective — an ideal combination. Ваша работа и креативная, и эффективная — идеальное сочетание. Выражает восхищение одновременно креативностью и практической эффективностью.

14. I’m in awe of how well this has turned out. Я поражен тем, как хорошо это получилось. Подчеркивает удивление и восхищение итогом работы.

15. This is a job well done, through and through. Это работа, выполненная на отлично. Простое, но сильное выражение, показывающее, что работа выполнена на высшем уровне.


Эти выражения можно использовать, чтобы искренне похвалить за качество работы, продемонстрировать признательность за усердие и восхищение результатом.

Восхищение талантом или навыками

Вот список фраз, которые британцы могут использовать для выражения восхищения чьим-то талантом или навыками. Они помогают подчеркнуть уникальность и высокий уровень способностей собеседника.


1. Your talent is absolutely extraordinary! Ваш талант абсолютно исключителен! Указывает на уникальность и высокий уровень способностей.

2. You have such a natural ability for this. У вас естественная склонность к этому. Подчеркивает прирожденные таланты или навыки.

3. The way you handle this shows true expertise. То, как вы справляетесь с этим, показывает настоящий профессионализм. Признает высокий уровень мастерства.

4. I’m in awe of your skills. Я в восхищении от ваших навыков. Прямо выражает изумление и восхищение.

5. Your work reflects incredible talent. Ваша работа отражает невероятный талант. Признает вклад таланта в качество выполненной работы.

6. Few people have the skill to do what you do. Мало кто обладает навыками, чтобы сделать то, что делаете вы. Подчеркивает редкость и уникальность навыков.

7. You make it look so easy, but I know it’s not. Вы делаете это так легко, но я знаю, что это не так. Оценивает сложность задачи, несмотря на кажущуюся простоту.

8. You bring so much creativity to everything you do. Вы привносите столько креативности во все, что делаете. Признает творческое начало в работе.

9. Your skill level is truly something to admire. Ваш уровень мастерства действительно вызывает восхищение. Прямое восхищение уровнем способностей.

10. I’m blown away by what you can do. Я поражен тем, что вы можете сделать. Указывает на впечатление от навыков.

11. There’s something so impressive about how you do this. Есть что-то невероятное в том, как вы это делаете. Выражает удивление от уникального подхода или мастерства.

12. Your technique is flawless. Ваша техника безупречна. Признает высокое мастерство и аккуратность.

13. It’s amazing how talented you are! Потрясающе, насколько вы талантливы! Указывает на глубокое восхищение.

14. Your skills really set you apart from the rest. Ваши навыки действительно выделяют вас. Подчеркивает уникальность и исключительность.

15. I’ve rarely seen someone with your level of ability. Я редко встречал кого-то с вашим уровнем способностей. Признает, что такие навыки встречаются редко.


Эти фразы подойдут для выражения восхищения, подчеркивая высокий профессионализм, творческое начало и уникальность собеседника.

Восхищение чьими-то достижениями

Вот перечень выражений, которые британцы могут использовать, чтобы выразить восхищение достижениями другого человека. Эти фразы подчеркивают признание усилий, трудолюбия и исключительных успехов.


1. I’m genuinely impressed by what you’ve achieved. Я искренне впечатлен тем, чего вы достигли. Подчеркивает истинное восхищение достигнутым.

2. Your accomplishments are truly inspiring! Ваши достижения действительно вдохновляют! Выражает уважение и вдохновение, которые вызывают успехи другого.

3. You’ve done a phenomenal job with this! Вы проделали феноменальную работу! Подчеркивает выдающееся качество выполненной работы.

4. It’s amazing to see how far you’ve come. Потрясающе видеть, как далеко вы продвинулись. Намекает на удивительный прогресс и развитие.

5. You should be really proud of everything you’ve achieved. Вы должны гордиться всем, чего достигли. Поддержка и признание значимости достижений.

6. The dedication you’ve shown is remarkable. Преданность делу, которую вы продемонстрировали, заслуживает внимания. Оценка приверженности и целеустремленности.

7. What you’ve managed to accomplish is truly impressive. То, чего вам удалось достичь, по-настоящему впечатляет. Признает исключительный успех и сложность выполненной задачи.

8. You’ve really raised the bar with your achievements! Вы действительно подняли планку своими достижениями! Указывает на высокий стандарт, установленный успехами другого.

9. Your hard work has clearly paid off. Ваш упорный труд явно окупился. Признает результат труда и усилий.

10. Your achievements are a testament to your talent and hard work. Ваши достижения — это доказательство вашего таланта и усердия. Подчеркивает, что успехи заслужены благодаря таланту и трудолюбию.

11. You’ve accomplished so much in such a short time. Вы достигли так много за такой короткий срок. Признает значимость быстрого прогресса.

12. I admire your determination to succeed. Я восхищаюсь вашей решимостью добиться успеха. Поддерживает целеустремленность и усилия.

13. You’ve made an incredible impact with your work. Вы произвели невероятное впечатление своей работой. Оценка значительного влияния, произведенного достижениями.

14. Your success is well-deserved, given the effort you put in. Ваш успех заслужен, учитывая приложенные усилия. Подчеркивает справедливость успеха, достигнутого благодаря труду.

15. Seeing your achievements motivates everyone around you. Ваши достижения мотивируют всех вокруг. Указывает на вдохновляющий эффект успехов для окружающих.


Эти выражения помогают продемонстрировать восхищение и признание значимости успехов другого человека, делая акцент на уважении и признании усилий и таланта.

Выражение безпокойства за безопасность

Вот перечень выражений, которые британцы могут использовать, чтобы выразить безпокойство за безопасность других людей. Эти фразы могут быть полезны в ситуациях, когда важно проявить осторожность или предупредить собеседника о возможных рисках:


1. Please take care of yourself and stay safe. Пожалуйста, береги себя и оставайся в безопасности. Универсальное выражение заботы, подходящее для любых ситуаций, связанных с безопасностью.

2. Are you sure it’s safe to do that? Ты уверен, что это безопасно делать? Осторожный вопрос, который поднимает тему безопасности, не создавая давления.

3. Just be careful out there. Просто будь осторожен там. Легкое напоминание о необходимости соблюдать осторожность, особенно в потенциально опасной ситуации.

4. Don’t take any unnecessary risks. Не подвергайся ненужным рискам. Напоминание о том, что иногда лучше избегать потенциально опасных действий.

5. Let someone know where you’re going. Дай кому-то знать, куда ты идёшь. Рекомендация, которая может помочь в случае чрезвычайной ситуации.

6. Is there anyone with you? Ты не один? Вопрос, который может помочь убедиться, что человек находится в компании и не подвергается одиночным рискам.

7. Make sure you have an emergency contact. Убедись, что у тебя есть контакт для экстренной связи. Советы по безопасности, особенно полезные для дальних поездок или опасных занятий.

8. I’d feel better if you let someone accompany you. Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы тебя кто-то сопровождал. Выражение безпокойства с предложением решения, не оказывающего давления.

9. Take all the necessary precautions. Прими все необходимые меры предосторожности. Общий совет по безопасности, показывающий заботу о человеке.

10. Please make sure to check in when you get there. Пожалуйста, сообщи, когда доберешься. Просьба поддерживать связь, чтобы собеседник знал, что всё в порядке.

11. Keep your phone charged and close by. Держи телефон заряженным и под рукой. Практическое напоминание, чтобы быть готовым к любой ситуации.

12. I know you’re careful, but just watch out, okay? Я знаю, что ты осторожен, но просто будь на чеку, хорошо? Мягкое напоминание о необходимости быть бдительным, даже если человек обычно осторожен.

13. If anything seems off, don’t hesitate to leave. Если что-то кажется подозрительным, не сомневайся, уходи. Совет не игнорировать интуицию и избегать потенциально опасных ситуаций.

14. I’d feel more at ease if you kept me updated. Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы ты держал меня в курсе. Выражение заботы, которое также поддерживает связь в случае возникновения проблем.

15. Take it slow and don’t rush into anything. Действуй медленно и не спеши. Совет быть осторожным и не принимать поспешных решений, которые могут быть опасными.


Эти выражения подходят для различных ситуаций, от дальних поездок до потенциально рискованных мероприятий, и помогают выразить заботу о безопасности собеседника деликатно и с уважением к его выбору.

Выражение благодарности в формальной обстановке

Вот перечень фраз, с помощью которых британцы выражают благодарность в формальной обстановке:


1. I would like to express my sincere gratitude for… — Хотел (а) бы выразить искреннюю благодарность за…

2. Thank you very much for your assistance. — Большое спасибо за вашу помощь.

3. I am truly grateful for your support and guidance. — Я искренне признателен (а) за вашу поддержку и руководство.

4. Please accept my deepest thanks for your efforts. — Примите мою глубокую благодарность за ваши усилия.

5. I greatly appreciate your consideration and attention to this matter. — Я очень ценю ваше внимание и заботу по этому вопросу.

6. Thank you for the opportunity to work with you on this project. — Благодарю за возможность работать с вами над этим проектом.

7. I am most appreciative of your time and expertise. — Очень ценю ваше время и опыт.

8. Allow me to express my heartfelt appreciation for your support. — Позвольте выразить искреннюю признательность за вашу поддержку.

9. I would like to convey my appreciation for your professionalism and dedication. — Хотел (а) бы выразить признательность за ваш профессионализм и преданность делу.

10. Your assistance in this matter has been invaluable. — Ваша помощь в этом вопросе была бесценна.

11. I am very grateful for the trust you have shown in me. — Я очень признателен (а) за оказанное мне доверие.

12. Thank you for your attention and cooperation. — Благодарю за ваше внимание и сотрудничество.

13. Your efforts are greatly appreciated and have not gone unnoticed. — Ваши усилия очень ценятся и не остались незамеченными.

14. I am sincerely thankful for the support and resources provided. — Я искренне благодарен (а) за предоставленную поддержку и ресурсы.

15. Please accept my sincere appreciation for your contributions. — Примите мою искреннюю благодарность за ваш вклад.

16. Your dedication and hard work have made a significant impact. — Ваша преданность делу и труд принесли значимый результат.

17. I am thankful for the professional approach you have demonstrated. — Благодарен (а) за профессиональный подход, который вы продемонстрировали.

18. Thank you for your commitment to excellence. — Спасибо за вашу приверженность к совершенству.

19. I highly value the time and effort you invested. — Высоко ценю время и усилия, которые вы вложили.

20. I would like to extend my gratitude for your invaluable advice. — Хотел (а) бы выразить благодарность за ваш бесценный совет.


Эти формальные выражения признательности идеально подходят для ситуаций, требующих уважительного и профессионального тона.

Выражение восхищения работой

Вот перечень фраз, которые британцы могут использовать для выражения восхищения чьей-то работой. Эти фразы помогают подчеркнуть профессионализм, внимательность к деталям и качество выполненной задачи.


1. You’ve done an outstanding job on this project. Вы проделали выдающуюся работу над этим проектом. Подчеркивает исключительное качество работы.

2. Your attention to detail is truly impressive. Ваше внимание к деталям действительно впечатляет. Оценивает тщательность и аккуратность в работе.

3. I’m amazed at the level of skill you brought to this task. Меня поражает уровень мастерства, который вы продемонстрировали в этой задаче. Признает профессионализм и мастерство.

4. This work shows incredible dedication. Эта работа показывает невероятную преданность делу. Признает приверженность и серьезное отношение к задаче.

5. You’ve really set a high standard with this work. Вы действительно установили высокий стандарт своей работой. Намекает на то, что выполненная работа является образцовой.

6. I’m truly impressed by your creativity and execution. Я искренне впечатлен вашей креативностью и выполнением. Подчеркивает как креативность, так и качество исполнения.

7. The quality of your work speaks for itself. Качество вашей работы говорит само за себя. Признает высокое качество, не требующее дополнительных объяснений.

8. It’s clear you put a lot of thought into this. Очевидно, что вы вложили много размышлений в эту работу. Оценивает интеллектуальные усилия, вложенные в задачу.

9. Your work is both professional and inspiring. Ваша работа одновременно профессиональна и вдохновляет. Сочетает оценку профессионализма и вдохновляющего эффекта.

10. The results are a testament to your hard work and talent. Результаты являются доказательством вашего усердия и таланта. Признает вклад таланта и усилий в успех проекта.

11. You’ve handled this with such expertise. Вы справились с этим с такой экспертизой. Подчеркивает мастерство и опыт в выполнении задачи.

12. Your work here has made a real difference. Ваша работа здесь действительно изменила ситуацию. Признает положительное влияние выполненной работы.

13. I can see how much effort you put into making this perfect. Я вижу, сколько усилий вы приложили, чтобы сделать это идеально. Оценивает старание и стремление к совершенству.

14. This is some of the best work I’ve seen. Это одна из лучших работ, что я видел. Подчеркивает выдающееся качество, превосходящее ожидания.

15. Your contribution has really elevated the quality of this project. Ваш вклад действительно повысил качество этого проекта. Признает, что работа собеседника улучшила общий результат.


Эти фразы позволяют выразить восхищение работой, подчеркнув как уровень мастерства, так и усилия, вложенные в достижение отличного результата.

Выражение восхищения результатами

Вот перечень британских фраз, которые обычно используются для выражения восхищения результатами работы или достижениями:


1. You’ve outdone yourself! Вы превзошли сами себя! Признание того, что человек превзошел ожидания и показал высший уровень работы.

2. The results speak for themselves. Результаты говорят сами за себя. Подчеркивает качество и значимость достигнутых результатов без необходимости дополнительных объяснений.

3. This is exceptional work! Это исключительная работа! Оценка выдающегося качества выполненной работы.

4. I’m genuinely impressed by what you’ve achieved. Я искренне впечатлен тем, чего вы достигли. Выражение искреннего восхищения результатом.

5. The outcome is even better than I expected. Результат даже лучше, чем я ожидал. Указывает на превосходство результатов по сравнению с ожиданиями.

6. This is a fantastic accomplishment! Это потрясающее достижение! Сильное одобрение и восхищение достигнутым результатом.

7. You’ve really set a high standard with this. Вы действительно установили высокую планку. Подчеркивает высокий уровень результата и задает пример для остальных.

8. Your hard work has truly paid off. Ваш труд действительно принес плоды. Признание того, что усилия человека привели к впечатляющему результату.

9. I’m blown away by your success! Я поражен вашим успехом! Подчеркивает степень впечатления, которую произвел достигнутый результат.

10. This result is nothing short of brilliant. Этот результат просто блестящий. Прямое выражение восхищения качеством или значимостью результата.

11. You’ve raised the bar with this achievement. Вы подняли планку своим достижением. Указывает, что достигнутый результат установил новый стандарт.

12. Your efforts have led to an outstanding outcome. Ваши усилия привели к выдающемуся результату. Оценка связи между приложенными усилиями и достигнутым успехом.

13. This is truly a remarkable result. Это действительно замечательный результат. Признание необычности и высокого уровня достигнутого.

14. You’ve made a real difference with this. Вы действительно изменили ситуацию благодаря этому. Указывает, что результат привел к значимым изменениям.

15. The quality of your work is impressive. Качество вашей работы впечатляет. Конкретное признание уровня и стандартов, которых удалось достичь.


Эти фразы помогают выразить восхищение и признательность за выдающиеся результаты работы, подчеркивая их важность и высокие стандарты, которых удалось достичь.

Выражение недовольства в ироничной форме

Британцы мастерски выражают недовольство в ироничной форме, оставаясь вежливыми и добавляя юмористическую или саркастическую окраску. Вот перечень таких выражений:


О неудобствах и разочарованиях


1. Well, this is just what I needed today!

Контекст: Когда что-то портит настроение или планы.

Русский: Ну вот, именно этого мне сегодня и не хватало!

2. Oh, wonderful. Just what I was hoping for… not.

Контекст: Когда ситуация далека от желаемой.

Русский: О, прекрасно. Именно на это я и надеялся… нет.

3. How absolutely delightful. Truly.

Контекст: Саркастическая реакция на что-то неприятное.

Русский: Как абсолютно восхитительно. В самом деле.

4. Oh, don’t worry about me — I’ll just wait forever.

Контекст: Когда кто-то заставляет долго ждать.

Русский: О, не безпокойтесь обо мне — я просто подожду вечность.

5. Because, of course, this couldn’t possibly be any easier.

Контекст: Когда что-то становится сложнее, чем ожидалось.

Русский: Потому что, конечно, это никак не могло быть проще.


О людях и их действиях


6. Ah yes, by all means, take your time.

Контекст: Когда кто-то медлит, а время критично.

Русский: А, конечно, не торопитесь.

7. Oh, it’s fine. I didn’t need that anyway.

Контекст: Когда кто-то забирает или ломает то, что вам нужно.

Русский: О, всё нормально. Мне это всё равно было не нужно.

8. I love how you’ve thought this through… or not.

Контекст: Когда чьи-то действия кажутся необдуманными.

Русский: Обожаю, как вы всё продумали… или нет.

9. Oh, sure, because that’s totally reasonable.

Контекст: Когда чьё-то поведение вызывает раздражение своей нелогичностью.

Русский: О, конечно, потому что это абсолютно разумно.

10. Thank you for making this so easy for me.

Контекст: Саркастический комментарий в ответ на чьи-то усложняющие действия.

Русский: Спасибо, что сделали это таким лёгким для меня.


О работе и обязанностях


11. Oh, no problem at all — I’ll just do everything myself, shall I?

Контекст: Когда кто-то оставляет вас с работой в одиночку.

Русский: О, никаких проблем — я просто сделаю всё сам, да?

12. Well, this plan is obviously foolproof.

Контекст: Когда план или решение явно неудачны.

Русский: Ну да, этот план явно безупречен.

13. Because that’s exactly what I needed on my to-do list.

Контекст: Когда вам добавляют ненужные задачи.

Русский: Потому что это точно то, чего не хватало в моём списке дел.


О невнимательности других


14. Oh, don’t mind me — I’m just invisible.

Контекст: Когда кто-то игнорирует ваше присутствие.

Русский: О, не обращайте на меня внимания — я просто невидимка.

15. Lovely. I do enjoy repeating myself.

Контекст: Когда вас не слушают, и приходится повторяться.

Русский: Прекрасно. Обожаю повторяться.

16. Oh, I’m sure it’s my fault somehow.

Контекст: Когда вас необоснованно обвиняют.

Русский: О, конечно, это наверняка моя вина.


О непредсказуемых обстоятельствах


17. Perfect timing, as always.

Контекст: Когда что-то случается в самый неподходящий момент.

Русский: Идеальное время, как всегда.

18. Because clearly, this was going to be simple.

Контекст: Когда что-то неожиданно усложняется.

Русский: Потому что, очевидно, это должно было быть просто.

19. Well, isn’t this just the cherry on top?

Контекст: Когда к плохой ситуации добавляется ещё одна проблема.

Русский: Ну разве это не вишенка на торте?


О советах и решениях


20. Brilliant idea — let’s make it even more complicated.

Контекст: Когда кто-то предлагает нелепое решение.

Русский: Блестящая идея — давайте сделаем это ещё сложнее.

21. Oh, of course. Why didn’t I think of that?

Контекст: Когда вам дают очевидный или бесполезный совет.

Русский: О, конечно. Почему я сам до этого не додумался?

22. No, no, this is much better than the straightforward way.

Контекст: Когда кто-то усложняет то, что могло быть сделано проще.

Русский: Нет-нет, это гораздо лучше, чем простой способ.


Об ожиданиях


23. Oh, this is exactly what I imagined happening.

Контекст: Когда что-то идёт не так.

Русский: О, это именно то, что я себе представлял.

24. Because clearly, we had plenty of warning.

Контекст: Когда что-то происходит неожиданно из-за отсутствия предупреждения.

Русский: Потому что, очевидно, нас очень хорошо предупредили.

25. What a pleasant surprise… not.

Контекст: Когда неожиданность оказывается неприятной.

Русский: Какая приятная неожиданность… нет.


Эти фразы помогают британцам выразить недовольство, оставаясь при этом внешне сдержанными и демонстрируя тонкий сарказм.

Выражение недовольства обслуживанием

Британцы обычно выражают недовольство обслуживанием вежливо, выбирая мягкие фразы, чтобы сохранить профессиональный тон и избежать прямой конфронтации. Вот перечень выражений, которые они используют в таких случаях.


1. I’m afraid the service didn’t quite meet our expectations. Боюсь, обслуживание не совсем соответствовало нашим ожиданиям. Мягкая форма выражения разочарования уровнем обслуживания. Пример: I’m afraid the service didn’t quite meet our expectations during our recent visit.

2. There seems to have been a lack of attention to detail. Кажется, здесь не хватало внимания к деталям. Указывает на недостаток аккуратности или профессионализма. Пример: There seems to have been a lack of attention to detail in how the order was processed.

3. I was hoping for a bit more attentiveness. Я надеялся на немного большее внимание. Вежливый способ указать на нехватку внимания со стороны сотрудников. Пример: I was hoping for a bit more attentiveness from the staff.

4. This isn’t quite the level of service we expected. Это не совсем тот уровень обслуживания, который мы ожидали. Указывает на неудовлетворенность, не будучи прямолинейным. Пример: This isn’t quite the level of service we expected from such a reputable company.

5. Unfortunately, the service fell short of our expectations. К сожалению, обслуживание не оправдало наших ожиданий. Используется, чтобы выразить разочарование, сохраняя вежливость. Пример: Unfortunately, the service fell short of our expectations during our last visit.

6. I believe the service could have been more prompt. Я считаю, что обслуживание могло бы быть более оперативным. Подчеркивает ожидание более быстрой реакции. Пример: I believe the service could have been more prompt, especially considering the wait times.

7. The response time wasn’t as quick as we would have liked. Время отклика было не таким быстрым, как нам бы хотелось. Вежливое указание на замедленное обслуживание. Пример: The response time wasn’t as quick as we would have liked, especially during peak hours.

8. It seems there was some confusion during the service. Похоже, возникла некоторая путаница в процессе обслуживания. Используется, чтобы указать на сбой или недоразумение в обслуживании. Пример: It seems there was some confusion during the service that led to a mix-up with our order.

9. I’d appreciate a bit more consistency in service quality. Мне бы хотелось больше последовательности в качестве обслуживания. Указывает на неоднородность уровня обслуживания. Пример: While the service was good initially, I’d appreciate a bit more consistency in service quality throughout the visit.

10. The service wasn’t as smooth as we anticipated. Обслуживание было не таким гладким, как мы ожидали. Вежливый способ отметить возникшие сложности. Пример: The service wasn’t as smooth as we anticipated, with a few unexpected delays.

11. I expected a more customer-focused approach. Я ожидал более ориентированного на клиента подхода. Указывает на недостаток внимания к потребностям клиента. Пример: Given the nature of the service, I expected a more customer-focused approach.

12. There appears to have been a misunderstanding about our requirements. Кажется, произошло недоразумение по поводу наших требований. Намек на ошибку при выполнении заказа или запроса клиента. Пример: There appears to have been a misunderstanding about our requirements, as the final product doesn’t match our specifications.

13. It’s a bit disappointing that… Немного разочаровывает, что… Мягкий способ выразить недовольство и сожаление. Пример: It’s a bit disappointing that the service didn’t live up to the usual high standards we’ve come to expect.

14. We were hoping for a more seamless experience. Мы надеялись на более гладкое взаимодействие. Указывает на ожидание более качественного обслуживания без проблем. Пример: We were hoping for a more seamless experience, without the need for multiple follow-ups.

15. I’d appreciate if this could be looked into. Буду признателен, если это можно будет изучить. Призыв к внимательному рассмотрению вопроса, чтобы решить проблему. Пример: Given the circumstances, I’d appreciate if this could be looked into to prevent future issues.


Эти фразы позволяют британцам деликатно выразить недовольство обслуживанием, сохраняя формальную и уважительную манеру общения.

Выражение недовольства отношением

Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы выразить недовольство отношением. Эти фразы позволяют указать на неподобающее отношение, сохраняя при этом вежливый и конструктивный тон.


1. I’m disappointed with the way I was treated. Я разочарован тем, как ко мне отнеслись.

2. I feel that the treatment I received was not respectful. Я чувствую, что ко мне отнеслись неуважительно.

3. I’m not satisfied with the attitude I experienced. Я недоволен тем отношением, с которым столкнулся.

4. Unfortunately, I felt that the attitude was somewhat dismissive. К сожалению, я почувствовал, что отношение было несколько пренебрежительным.

5. I expected a more courteous approach. Я ожидал более вежливого подхода.

6. The attitude I encountered did not seem professional. Отношение, с которым я столкнулся, не показалось мне профессиональным.

7. I feel that my concerns were not taken seriously. Мне кажется, что мои переживания не восприняли всерьёз.

8. I was hoping for a more positive and welcoming attitude. Я надеялся на более позитивное и приветливое отношение.

9. I’m disappointed that my questions were dismissed in such a manner. Мне неприятно, что на мои вопросы ответили таким образом.

10. The attitude shown was not what I would expect from such a service. Проявленное отношение было не тем, чего я ожидал от такой услуги.


Эти выражения позволяют вежливо, но твёрдо указать на неподобающее отношение, сохраняя конструктивный тон и призывая к улучшению взаимодействия.

Выражение недовольства поведением

Когда британцы выражают недовольство чьим-либо поведением, они часто выбирают вежливые, но ясные фразы, подчеркивающие их разочарование и просьбу к собеседнику обратить внимание на свое поведение. Ниже приведен перечень типичных выражений, используемых в таких случаях:


1. I’m a bit disappointed by your actions

Мягкое указание на разочарование поведением.
Пример: I’m a bit disappointed by your actions in this situation.

2. I find your behavior rather upsetting

Прямое, но вежливое указание на расстройство из-за поведения.
Пример: I find your behavior rather upsetting, especially given the circumstances.

3. This kind of attitude is quite disheartening

Указывает на разочарование из-за отношения или поведения.
Пример: This kind of attitude is quite disheartening and doesn’t help us move forward.

4. I’m not pleased with how you handled this

Мягкий, но четкий способ выразить недовольство поведением.
Пример: I’m not pleased with how you handled this discussion.

5. It’s unfortunate that you chose to act this way

Выражение разочарования из-за выбора поведения.
Пример: It’s unfortunate that you chose to act this way in such an important matter.

6. I didn’t expect this kind of reaction from you

Указывает на неожиданность из-за поведения собеседника.
Пример: I didn’t expect this kind of reaction from you, especially after our previous conversation.

7. Your approach here is rather disappointing

Прямое, но вежливое указание на неудовлетворение подходом.
Пример: Your approach here is rather disappointing, considering what we discussed.

8. I’m afraid your behavior was a bit out of line

Вежливое указание на то, что поведение выходит за рамки.
Пример: I’m afraid your behavior was a bit out of line at the meeting.

9. This is not the kind of behavior I would expect

Указывает на несоответствие поведения ожиданиям.
Пример: This is not the kind of behavior I would expect from someone in your position.

10. I’m slightly bothered by your conduct

Мягкий способ выразить обезпокоенность поведением.
Пример: I’m slightly bothered by your conduct during the discussion.

11. This isn’t particularly helpful or constructive

Вежливое замечание о бесполезности или деструктивности поведения.
Пример: This isn’t particularly helpful or constructive in finding a solution.

12. I expected a bit more consideration from you

Подчеркивает ожидания большего понимания и уважения.
Пример: I expected a bit more consideration from you in this matter.

13. I feel that your actions were somewhat inappropriate

Вежливый способ указать на неуместность поведения.
Пример: I feel that your actions were somewhat inappropriate given the setting.

14. This attitude is a bit disappointing to witness

Указывает на разочарование от наблюдаемого поведения.
Пример: This attitude is a bit disappointing to witness, considering what’s at stake.

15. I’d appreciate it if we could avoid such behavior

Вежливый намёк на нежелательность повторения поведения.
Пример: I’d appreciate it if we could avoid such behavior in the future.

16. It’s quite frustrating to deal with this approach

Выражение разочарования из-за подхода собеседника.
Пример: It’s quite frustrating to deal with this approach to problem-solving.

17. Your reaction feels somewhat over the top

Подчеркивает, что реакция выглядит чрезмерной.
Пример: Your reaction feels somewhat over the top in this context.

18. This behavior is quite disconcerting

Сильное выражение недовольства с оттенком тревоги.
Пример: This behavior is quite disconcerting, especially in a professional setting.

19. It’s disappointing to see this lack of respect

Прямое указание на отсутствие уважения.
Пример: It’s disappointing to see this lack of respect toward your colleagues.

20. I’d appreciate a bit more professionalism

Намекая на необходимость более профессионального поведения.
Пример: I’d appreciate a bit more professionalism in these matters.
просах.


Эти выражения позволяют британцам деликатно, но твердо указать на недовольство поведением, избегая при этом резкости и агрессии.

Выражение недовольства

Вот список выражений, которые британцы используют для высказывания недовольства. Они отличаются по степени интенсивности — от лёгкого разочарования до сильного негодования:


Мягкое недовольство


I’m not entirely happy about this. (Я не совсем доволен этим.)
That’s not quite what I had in mind. (Это немного не то, что я ожидал.)
I must admit, I’m a little disappointed. (Должен признать, я немного разочарован.)
This isn’t really working for me. (Это, честно говоря, не устраивает меня.)
I’d have hoped for a better outcome. (Я бы надеялся на более удачный результат.)


Умеренное недовольство


I’m really not pleased with this. (Меня это действительно не устраивает.)
I don’t think this is acceptable. (Я не думаю, что это приемлемо.)
This is falling short of expectations. (Это не соответствует ожиданиям.)
It’s hard not to feel let down by this. (Сложно не чувствовать себя разочарованным.)
I’m struggling to see how this is a good outcome. (Мне сложно понять, как это можно назвать хорошим результатом.)


Резкое недовольство


This is completely unacceptable! (Это совершенно недопустимо!)
I’m very disappointed in how this turned out. (Я крайне разочарован тем, как это сложилось.)
This is simply not good enough. (Это просто недостаточно хорошо.)
I can’t believe this is happening! (Не могу поверить, что это происходит!)
This is beyond frustrating. (Это просто выводит из себя.)
I’m at a loss to understand how this was allowed to happen. (Я не понимаю, как это вообще могло случиться.)
This has caused a lot of unnecessary trouble. (Это вызвало множество ненужных проблем.)

Выражение необходимости в ресурсе

Вот перечень фраз, которые британцы могут использовать для выражения необходимости в том или ином ресурсе. Эти фразы позволяют деликатно подчеркнуть важность наличия дополнительных ресурсов, чтобы эффективно выполнять задачи или достигать поставленных целей:


1. To proceed effectively, we’ll need additional resources. Чтобы двигаться эффективно, нам потребуются дополнительные ресурсы. Подчеркивает необходимость ресурсов, чтобы достичь желаемого результата.

2. This project would greatly benefit from extra support. Этот проект значительно выиграет от дополнительной поддержки. Намек на то, что дополнительный ресурс (будь то люди, время или оборудование) повысит успех проекта.

3. To achieve the desired outcome, we’ll require more input. Чтобы достичь желаемого результата, нам потребуется больше вложений. Фраза, подчеркивающая потребность в ресурсах для достижения конкретных целей.

4. It would be helpful to have access to additional funding for this initiative. Было бы полезно получить доступ к дополнительному финансированию для этой инициативы. Прямой запрос на финансовые ресурсы.

5. We’re currently working at capacity, so more resources would allow us to expand. Мы работаем на пределе возможностей, так что дополнительные ресурсы позволят нам расшириться. Намек на потребность в ресурсах для роста или увеличения объема работ.

6. To maintain our progress, an increase in resources would be ideal. Для поддержания нашего прогресса идеальным вариантом было бы увеличение ресурсов. Указывает на то, что ресурсы необходимы для сохранения текущего темпа работы.

7. Having additional support would enable us to meet our targets more effectively. Наличие дополнительной поддержки позволит нам эффективнее достигать целей. Намекает на необходимость поддержки для успешного выполнения целей.

8. In order to stay on schedule, we could benefit from more manpower. Чтобы оставаться в графике, нам бы помогли дополнительные сотрудники. Выражает необходимость в дополнительных людях, чтобы уложиться в сроки.

9. More resources are essential to meet the demands of this project. Дополнительные ресурсы необходимы для удовлетворения требований этого проекта. Прямое указание на то, что проект требует большего количества ресурсов.

10. If we want to reach the full potential of this project, additional tools would be required. Если мы хотим раскрыть полный потенциал этого проекта, нам понадобятся дополнительные инструменты. Упоминание о том, что инструменты или оборудование важны для полного раскрытия возможностей проекта.

11. To address this effectively, we’re going to need more data and support. Для эффективного решения этого вопроса нам потребуется больше данных и поддержки. Фраза, показывающая необходимость в конкретных ресурсах (например, данных или помощи) для работы.

12. Securing more resources would allow us to cover all aspects of this project. Получение дополнительных ресурсов позволит нам охватить все аспекты этого проекта. Намек на то, что текущих ресурсов недостаточно для полного выполнения задачи.

13. Our team would benefit from some additional training resources. Нашей команде были бы полезны дополнительные обучающие ресурсы. Выражение потребности в обучающих материалах для улучшения навыков команды.

14. We could move forward more smoothly if we had some extra bandwidth. Мы могли бы двигаться вперед более гладко, если бы у нас было немного больше ресурсов. Иносказательное выражение, указывающее на необходимость дополнительных ресурсов.

15. Having a few more hands on deck would make a big difference. Наличие ещё нескольких помощников значительно изменило бы ситуацию. Неформальная фраза, выражающая потребность в большем количестве сотрудников или помощников.


Эти выражения помогают четко и вежливо обозначить потребность в ресурсах, будь то дополнительное финансирование, рабочая сила, время или обучение.

Выражение несогласия с действиями

Когда британцы выражают несогласие с чьими-то действиями, они часто стараются быть осторожными и вежливыми, чтобы избежать резкости и сохранить дружелюбие. Вместо прямого выражения недовольства, они предпочитают использовать мягкие фразы, которые позволяют донести свое мнение, не вызывая конфронтацию. Вот перечень выражений, с помощью которых британцы могут выразить несогласие с действиями:


1. I’m not entirely sure I agree with that approach.

Осторожно указывает на несогласие с методом или подходом.
Пример: I’m not entirely sure I agree with that approach to handling customer complaints.

2. I see where you’re coming from, but I might have done things differently.

Признает точку зрения собеседника, но намекает на другой способ действий.
Пример: I see where you’re coming from, but I might have done things differently in this case.

3. I’m concerned that this might not be the best course of action.

Выражает обезпокоенность выбранным путем.
Пример: I’m concerned that this might not be the best course of action given the current circumstances.

4. With respect, I’d question whether that was the right decision.

Вежливо ставит под сомнение правильность принятого решения.
Пример: With respect, I’d question whether that was the right decision considering our long-term goals.

5. I’m not entirely convinced this was the most effective way to proceed.

Подчеркивает сомнение в эффективности предпринятых действий.
Пример: I’m not entirely convinced this was the most effective way to proceed with the project.

6. I appreciate your efforts, though I might have taken a different route.

Признает усилия, но указывает на предпочтение другой стратегии.
Пример: I appreciate your efforts, though I might have taken a different route to resolve the issue.

7. I wonder if there might have been a better way to handle this.

Намекает на наличие более подходящего способа решения проблемы.
Пример: I wonder if there might have been a better way to handle this situation without involving extra resources.

8. I’m afraid I don’t fully agree with how this was managed.

Выражает несогласие с тем, как было осуществлено действие.
Пример: I’m afraid I don’t fully agree with how this was managed given the outcome.

9. Could we possibly revisit this approach in the future?

Предлагает пересмотреть подход в будущем, указывая на несогласие с текущими действиями.
Пример: Could we possibly revisit this approach in the future to avoid similar issues?

10. I think there might have been other options to consider.

Намекает на наличие альтернатив, которые можно было рассмотреть.
Пример: I think there might have been other options to consider that might have minimized delays.

11. I’m not quite sure if this aligns with our usual practices.

Намекает, что действия не соответствуют принятым стандартам или обычным практикам.
Пример: I’m not quite sure if this aligns with our usual practices for client communication.

12. I feel there could be some unintended consequences to this approach.

Подчеркивает вероятность нежелательных последствий, вызванных действиями.
Пример: I feel there could be some unintended consequences to this approach that may affect our team’s workload.

13. I’m not convinced that this is entirely in line with our objectives.

Сомневается в том, что действия соответствуют целям.
Пример: I’m not convinced that this is entirely in line with our objectives for long-term growth.

14. Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future?

Указывает на возможную необходимость изменения подхода в будущем.
Пример: Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future to improve efficiency?

15. I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach.

Признает мотивы, но предлагает иной подход.
Пример: I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach to achieve the same result.

16. I’m a bit concerned that this method may not be sustainable.

Указывает на сомнения в устойчивости метода.
Пример: I’m a bit concerned that this method may not be sustainable in the long run.

17. I’m not entirely comfortable with the way this was handled.

Выражает дискомфорт по поводу предпринятых действий.
Пример: I’m not entirely comfortable with the way this was handled with our partners.

18. This decision might need further thought, considering the potential impacts.

Указывает на необходимость более глубокого анализа решения.
Пример: This decision might need further thought, considering the potential impacts on other departments.

19. I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement.

Показывает понимание причин, но предлагает улучшения.
Пример: I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement in our approach.

20. I respect the decision, but I have some concerns about its implications.

Подчеркивает уважение к решению, но выражает безпокойство о последствиях.
Пример: I respect the decision, but I have some concerns about its implications for our timeline.


Эти выражения помогают британцам выразить несогласие, сохраняя уважение к собеседнику и избегая резких высказываний.

Выражение несогласия с действиями

Когда британцы выражают несогласие с чьими-то действиями, они часто стараются быть осторожными и вежливыми, чтобы избежать резкости и сохранить дружелюбие. Вместо прямого выражения недовольства, они предпочитают использовать мягкие фразы, которые позволяют донести свое мнение, не вызывая конфронтацию. Вот перечень выражений, с помощью которых британцы могут выразить несогласие с действиями:


1. I’m not entirely sure I agree with that approach.

Осторожно указывает на несогласие с методом или подходом.
Пример: I’m not entirely sure I agree with that approach to handling customer complaints.

2. I see where you’re coming from, but I might have done things differently.

Признает точку зрения собеседника, но намекает на другой способ действий.
Пример: I see where you’re coming from, but I might have done things differently in this case.

3. I’m concerned that this might not be the best course of action.

Выражает обезпокоенность выбранным путем.
Пример: I’m concerned that this might not be the best course of action given the current circumstances.

4. With respect, I’d question whether that was the right decision.

Вежливо ставит под сомнение правильность принятого решения.
Пример: With respect, I’d question whether that was the right decision considering our long-term goals.

5. I’m not entirely convinced this was the most effective way to proceed.

Подчеркивает сомнение в эффективности предпринятых действий.
Пример: I’m not entirely convinced this was the most effective way to proceed with the project.

6. I appreciate your efforts, though I might have taken a different route.

Признает усилия, но указывает на предпочтение другой стратегии.
Пример: I appreciate your efforts, though I might have taken a different route to resolve the issue.

7. I wonder if there might have been a better way to handle this.

Намекает на наличие более подходящего способа решения проблемы.
Пример: I wonder if there might have been a better way to handle this situation without involving extra resources.

8. I’m afraid I don’t fully agree with how this was managed.

Выражает несогласие с тем, как было осуществлено действие.
Пример: I’m afraid I don’t fully agree with how this was managed given the outcome.

9. Could we possibly revisit this approach in the future?

Предлагает пересмотреть подход в будущем, указывая на несогласие с текущими действиями.
Пример: Could we possibly revisit this approach in the future to avoid similar issues?

10. I think there might have been other options to consider.

Намекает на наличие альтернатив, которые можно было рассмотреть.
Пример: I think there might have been other options to consider that might have minimized delays.

11. I’m not quite sure if this aligns with our usual practices.

Намекает, что действия не соответствуют принятым стандартам или обычным практикам.
Пример: I’m not quite sure if this aligns with our usual practices for client communication.

12. I feel there could be some unintended consequences to this approach.

Подчеркивает вероятность нежелательных последствий, вызванных действиями.
Пример: I feel there could be some unintended consequences to this approach that may affect our team’s workload.

13. I’m not convinced that this is entirely in line with our objectives.

Сомневается в том, что действия соответствуют целям.
Пример: I’m not convinced that this is entirely in line with our objectives for long-term growth.

14. Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future?

Указывает на возможную необходимость изменения подхода в будущем.
Пример: Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future to improve efficiency?

15. I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach.

Признает мотивы, но предлагает иной подход.
Пример: I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach to achieve the same result.

16. I’m a bit concerned that this method may not be sustainable.

Указывает на сомнения в устойчивости метода.
Пример: I’m a bit concerned that this method may not be sustainable in the long run.

17. I’m not entirely comfortable with the way this was handled.

Выражает дискомфорт по поводу предпринятых действий.
Пример: I’m not entirely comfortable with the way this was handled with our partners.

18. This decision might need further thought, considering the potential impacts.

Указывает на необходимость более глубокого анализа решения.
Пример: This decision might need further thought, considering the potential impacts on other departments.

19. I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement.

Показывает понимание причин, но предлагает улучшения.
Пример: I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement in our approach.

20. I respect the decision, but I have some concerns about its implications.

Подчеркивает уважение к решению, но выражает безпокойство о последствиях.
Пример: I respect the decision, but I have some concerns about its implications for our timeline.


Эти выражения помогают британцам выразить несогласие, сохраняя уважение к собеседнику и избегая резких высказываний.

Выражение несогласия с правилами

Вот несколько типичных выражений, которые британцы используют, чтобы высказать несогласие с правилами. Эти фразы варьируются от лёгкого разочарования до серьёзного недовольства:


1. That’s a bit much, isn’t it?

Эта фраза выражает удивление и разочарование от чрезмерной строгости или излишне строгого правила.

2. It’s a bit over the top.

Означает, что правило кажется неоправданно жёстким или чрезмерным.

3. Who came up with that one?

Используется, чтобы выразить недоумение или критическое отношение к глупому, по мнению говорящего, правилу.

4. This is getting ridiculous.

Фраза, которую произносят, когда правила начинают казаться абсурдными или чрезмерными.

5. That’s just unnecessary.

Выражение несогласия, подразумевающее, что правило не имеет особой необходимости или пользы.

6. It’s really taking the biscuit!

Означает, что правило просто выходит за рамки здравого смысла.

7. They’re just making it up as they go along.

Подразумевает, что правила кажутся бессмысленными и создаются на ходу, без обоснований.

8. It’s more hassle than it’s worth.

Указывает на то, что правило создаёт больше проблем, чем решает.

9. Is that really necessary?

Сомнение в обоснованности и необходимости соблюдения конкретного правила.

10. I don’t see the point in that.

Означает, что говорящий не понимает смысла или пользы данного правила.

Выражение неудовлетворённости результатом

Когда британцы хотят выразить неудовлетворённость результатом, они часто используют вежливые и завуалированные формулировки, хотя могут быть и прямыми. Вот список таких выражений с переводами и примерами:


1. I’m not entirely happy with this.

Перевод: Я не совсем доволен этим.
Мягкий способ выразить недовольство.

Пример:

The final report is fine, but I’m not entirely happy with the formatting.
Русский: Итоговый отчёт хороший, но я не совсем доволен форматированием.

2. This is not quite what I had in mind.

Перевод: Это не совсем то, что я имел в виду.
Указывает на расхождение между ожиданиями и реальностью.

Пример:

The design looks nice, but it’s not quite what I had in mind.
Русский: Дизайн выглядит хорошо, но это не совсем то, что я имел в виду.

3. I was hoping for a better outcome.

Перевод: Я надеялся на лучший результат.
Подчеркивает разочарование, сохраняя вежливый тон.

Пример:

We worked hard on this campaign, but I was hoping for a better outcome.
Русский: Мы много работали над этой кампанией, но я надеялся на лучший результат.

4. This doesn’t meet my expectations.

Перевод: Это не соответствует моим ожиданиям.
Формальное выражение неудовлетворённости.

Пример:

The quality of the product doesn’t meet my expectations.
Русский: Качество продукта не соответствует моим ожиданиям.

5. I’m a bit disappointed with this.

Перевод: Я немного разочарован этим.
Вежливая форма выражения разочарования.

Пример:

The service was okay, but I’m a bit disappointed with the response time.
Русский: Сервис был неплохим, но я немного разочарован временем ответа.

6. It’s not up to scratch.

Перевод: Это не дотягивает до нужного уровня.
Указывает, что результат ниже стандартов.

Пример:

The presentation isn’t up to scratch. We need to make improvements.
Русский: Презентация не дотягивает до нужного уровня. Нам нужно её доработать.

7. This leaves much to be desired.

Перевод: Это оставляет желать лучшего.
Прямое, но всё ещё нейтральное выражение неудовлетворённости.

Пример:

The food was edible, but it leaves much to be desired.
Русский: Еда была съедобной, но оставляет желать лучшего.

8. This isn’t quite what we agreed on.

Перевод: Это не совсем то, о чём мы договаривались.
Указывает на нарушение договорённостей.

Пример:

The final layout isn’t quite what we agreed on.
Русский: Итоговый макет не совсем соответствует тому, о чём мы договаривались.

9. I expected more from this.

Перевод: Я ожидал большего от этого.
Подчеркивает разочарование от результата.

Пример:

I expected more from the new software update.
Русский: Я ожидал большего от нового обновления программы.

10. It’s not exactly ideal.

Перевод: Это не совсем идеально.
Завуалированный способ выразить недовольство.

Пример:

The location of the office is convenient, but the parking situation is not exactly ideal.
Русский: Расположение офиса удобное, но ситуация с парковкой не совсем идеальна.

11. It could have been better.

Перевод: Это могло бы быть лучше.
Умеренное разочарование.

Пример:

The performance was decent, but it could have been better.
Русский: Выступление было неплохим, но могло бы быть лучше.

12. This isn’t satisfactory.

Перевод: Это неудовлетворительно.
Прямое, но профессиональное замечание.

Пример:

The work submitted isn’t satisfactory and needs to be redone.
Русский: Сданная работа неудовлетворительна и нуждается в переделке.

13. I’m not sure this works for me.

Перевод: Я не уверен, что это мне подходит.
Мягкое указание на то, что результат не устроил.

Пример:

The design is creative, but I’m not sure this works for me.
Русский: Дизайн креативный, но я не уверен, что он мне подходит.

14. I don’t think this hits the mark.

Перевод: Не думаю, что это попадает в цель.
Указывает, что результат не соответствует целям или ожиданиям.

Пример:

The ad campaign is interesting, but I don’t think it hits the mark.
Русский: Рекламная кампания интересная, но не думаю, что она попадает в цель.

15. This isn’t what I was hoping for.

Перевод: Это не то, на что я надеялся.
Прямое и честное выражение разочарования.

Пример:

The final outcome isn’t what I was hoping for after all the effort we put in.
Русский: Итоговый результат не то, на что я надеялся после всех приложенных усилий.

16. This could’ve been handled better.

Перевод: Это могло бы быть сделано лучше.
Указывает на некачественное выполнение.

Пример:

The delivery process was fine, but it could’ve been handled better.
Русский: Процесс доставки был нормальным, но это могло бы быть сделано лучше.

17. It’s far from perfect.

Перевод: Это далеко от идеала.
Выражение прямого недовольства, сохраняя умеренный тон.

Пример:

The system works, but it’s far from perfect.
Русский: Система работает, но это далеко от идеала.

18. It’s a bit underwhelming.

Перевод: Это немного разочаровывает.
Означает, что результат не впечатляет.

Пример:

The event was fine, but overall it was a bit underwhelming.
Русский: Мероприятие было неплохим, но в целом немного разочаровывает.

19. I don’t think this is good enough.

Перевод: Я не думаю, что это достаточно хорошо.
Прямое выражение недовольства качеством.

Пример:

The draft of the report isn’t good enough for the final submission.
Русский: Черновик отчёта недостаточно хорош для окончательной сдачи.

20. It’s disappointing, to say the least.

Перевод: Мягко говоря, это разочаровывает.
Используется, чтобы подчеркнуть сильное недовольство.

Пример:

The customer service was disappointing, to say the least.
Русский: Мягко говоря, обслуживание клиентов разочаровывает.

Выражение оптимизма

Для выражения оптимизма британцы часто используют различные фразы, которые могут варьироваться по степени уверенности и формальности. Вот основные выражения для этого:


1. I’m feeling positive about this.

Это выражение указывает на хороший настрой и уверенность в положительном исходе.
Пример: I’m feeling positive about this project; everything seems to be going well.

2. I’m hopeful things will work out.

Умеренный оптимизм, подразумевает, что есть надежда на благоприятный результат.
Пример: I’m hopeful things will work out despite the challenges.

3. The future looks bright.

Выражает уверенность в том, что впереди хорошие перспективы.
Пример: With the new plans in place, the future looks bright for the company.

4. I’m confident we’re on the right track.

Указывает на уверенность в том, что движение идет в правильном направлении.
Пример: I’m confident we’re on the right track to achieve our goals.

5. I have a good feeling about this.

Неформальная фраза для выражения интуитивного оптимизма.
Пример: I have a good feeling about this new strategy.

6. All signs point to a positive outcome.

Подразумевает, что все факторы или события указывают на хороший результат.
Пример: All signs point to a positive outcome for the upcoming launch.

7. Things are looking up.

Используется, когда ситуация начинает улучшаться.
Пример: After the recent changes, things are looking up for the project.

8. I’m optimistic about what’s ahead.

Прямое выражение оптимизма относительно будущего.
Пример: I’m optimistic about what’s ahead with our new direction.

9. I have high hopes for this.

Передает большую уверенность в том, что проект или задача принесут хороший результат.
Пример: I have high hopes for this initiative.

10. I believe things are going to turn out well.

Выражает уверенность в том, что ситуация завершится удачно.
Пример: I believe things are going to turn out well with our current efforts.

11. There’s a lot to be optimistic about.

Указывает на множество причин для оптимизма.
Пример: With all the support we’re receiving, there’s a lot to be optimistic about.

12. I’m excited about the possibilities.

Означает радость и оптимизм по поводу возможных результатов.
Пример: I’m excited about the possibilities this project brings.

13. The outlook is promising.

Формальное выражение, указывающее на позитивные перспективы.
Пример: The outlook is promising given our recent successes.

14. I’m very encouraged by the progress we’re making.

Указывает на положительное отношение к текущему прогрессу.
Пример: I’m very encouraged by the progress we’re making on the new campaign.

15. Everything seems to be going in the right direction.

Подчеркивает уверенность в том, что все развивается позитивно.
Пример: Everything seems to be going in the right direction after the adjustments.

16. I feel quite optimistic about the outcome.

Личное и уверенное выражение оптимизма по поводу результата.
Пример: I feel quite optimistic about the outcome of the negotiations.

17. We’re in a good position to succeed.

Подразумевает, что команда или проект имеют все шансы на успех.
Пример: With the resources we have, we’re in a good position to succeed.

18. I’m quite hopeful for what’s to come.

Личное выражение надежды на позитивное будущее.
Пример: I’m quite hopeful for what’s to come with this new collaboration.

19. We’re on the verge of something great.

Передает чувство предвкушения перед успехом или значительным достижением.
Пример: I truly believe we’re on the verge of something great with this innovation.

20. I see a lot of potential here.

Указывает на уверенность в хороших перспективах или потенциале.
Пример: I see a lot of potential here for growth and success.


Эти фразы помогут выразить уверенность и позитивный настрой, создавая атмосферу оптимизма в личных и деловых беседах.

Выражение поддержки в трудные моменты

Вот ещё один список распространённых выражений, которые британцы могут использовать, чтобы поддержать кого-то в трудные времена. Эти фразы выражают сочувствие и ободрение, демонстрируя готовность помочь и оказать поддержку.


1. I’m just a call/message away if you need anything

— Я всегда на связи, если тебе что-то понадобится.

Показывает готовность оказать помощь.

2. Take your time — everyone understands

— Не торопись — все всё понимают.

Поддерживает, давая человеку возможность взять паузу.

3. Please don’t worry about work; focus on yourself

— Пожалуйста, не безпокойся о работе; сосредоточься на себе.

Подчеркивает, что личное благополучие — в приоритете.

4. You’ve been incredibly strong through this; we’re all here for you

— Ты проявил (а) невероятную силу; мы все рядом.

Признает стойкость человека и показывает поддержку.

5. Remember, you’re not alone in this — we’re in it together

— Помни, ты не один — мы в этом вместе.

Подчеркивает командное единство и солидарность.

6. I’m really sorry you’re going through this — if there’s anything you need, let me know

— Мне очень жаль, что тебе приходится через это проходить — если что-то нужно, дай мне знать.

Демонстрирует сочувствие и готовность помочь.

7. Take it one day at a time; no need to rush

— Двигайся день за днём; не нужно спешить.

Признает трудность ситуации и предлагает подход без давления.

8. We’ll handle things on this end, so you don’t have to worry

— Мы здесь со всем справимся, так что тебе не о чем безпокоиться.

Предлагает снять нагрузку с человека.

9. I know things are tough right now, but I believe in you

— Я знаю, что сейчас тяжело, но я верю в тебя.

Выражает поддержку и уверенность в способностях человека.

10. Whatever you need, we’ve got your back

— Что бы тебе ни понадобилось, мы прикроем.

Подчеркивает надежную командную поддержку.

11. Just focus on what you need to, and leave the rest to us

— Сосредоточься на том, что тебе нужно, а остальное оставь нам.

Признает важность поддержки команды.

12. Don’t feel like you have to do this alone — we’re all here to help

— Не чувствуй, что тебе нужно справляться с этим одному — мы все здесь, чтобы помочь.

Поддерживает идею командного взаимодействия.

13. You’re handling this incredibly well — take things at your own pace

— Ты справляешься невероятно хорошо — двигайся в своём темпе.

Признает усилия и поддерживает комфортный ритм.

14. If things get too much, don’t hesitate to reach out

— Если станет слишком тяжело, не стесняйся обратиться.

Поддерживает идею обратиться за помощью.

15. It’s completely okay to take a step back if you need it

— Полностью нормально сделать шаг назад, если это необходимо.

Подчеркивает уважение к потребности в паузе.

16. I’m sorry for what you’re going through, and I’m here whenever you’re ready to talk

— Мне жаль, что тебе приходится через это проходить, и я здесь, когда ты будешь готов (а) поговорить.

Выражает сочувствие и готовность выслушать.

17. No pressure to rush things; we’ve got it covered

— Никаких ожиданий в плане скорости; мы здесь все прикроем.

Поддерживает идею снятия давления.

18. I’m here to support you in any way you need

— Я здесь, чтобы поддержать тебя любым возможным способом.

Предлагает помощь и поддержку.

19. Take care of yourself — that’s all that matters right now

— Позаботься о себе — это сейчас самое главное.

Признает приоритет самозаботы.

20. If you’re feeling overwhelmed, let’s tackle things one at a time

— Если тебе тяжело, давай разберёмся с задачами по одной.

Поддерживает идею постепенного подхода.


Эти фразы помогают выразить чуткую поддержку в сложные времена, придавая уверенности и демонстрируя готовность помочь.

Выражение поддержки решения

Вот несколько типичных британских выражений, которые используются, чтобы поддержать решение и выразить согласие или одобрение. Эти фразы помогают показать, что человек стоит за принятым решением и согласен с его целесообразностью:


1. I’m behind you all the way.

Уверенное выражение полной поддержки решения или действия другого человека.

2. That sounds like a solid plan.

Фраза, подчеркивающая уверенность в том, что решение обоснованное и хорошо продуманное.

3. You’ve got my full support.

Прямое выражение поддержки и готовности помочь.

4. I think you’ve made the right call.

Подтверждение, что человек верит в правильность принятого решения.

5. I’ll back you up on that.

Фраза, обозначающая готовность поддерживать решение в любых обстоятельствах.

6. I’m with you on this.

Выражение солидарности и полного согласия с решением.

7. I trust your judgment.

Поддержка, выраженная через уверенность в мудрости и рассудительности человека.

8. I have no doubt that’s the right move.

Подчеркивает уверенность в том, что решение верное.

9. You can count on me for support.

Подтверждение готовности поддерживать и помогать в реализации решения.

10. I’m all for it.

Простое, но четкое выражение энтузиазма и полной поддержки решения.

Выражение понимания чувств

Когда британцы хотят выразить понимание чувств собеседника, они используют мягкие и эмпатичные фразы, которые помогают человеку почувствовать, что его эмоции и переживания поняты и приняты. Ниже представлен перечень фраз, которые часто используются для выражения понимания чувств:


1. I can only imagine how you must be feeling

Признание, что трудно понять все эмоции человека, но попытка сочувственно представить их.
Пример: I can only imagine how you must be feeling right now.

2. It’s perfectly natural to feel this way

Подтверждение нормальности чувств.
Пример: It’s perfectly natural to feel this way after what you’ve been through.

3. I completely understand why you feel that way

Прямое выражение понимания причин эмоций.
Пример: I completely understand why you feel that way. It’s a tough situation.

4. That sounds really hard; I’m here if you want to talk

Признание трудности ситуации и предложение обсудить её.
Пример: That sounds really hard; I’m here if you want to talk.

5. I can see why you’d feel that way

Понимание и принятие эмоций собеседника.
Пример: I can see why you’d feel that way, given everything that’s happened.

6. Anyone in your situation would feel the same way

Уверение, что эти чувства понятны и присущи многим в такой ситуации.
Пример: Anyone in your situation would feel the same way. It’s only natural.

7. It makes sense that you’re feeling this way

Утверждение логичности чувств.
Пример: It makes sense that you’re feeling this way. It’s a lot to handle.

8. I understand where you’re coming from

Выражение понимания того, что человек имеет на это свои причины и предысторию.
Пример: I understand where you’re coming from; I would probably feel the same.

9. It’s okay to feel overwhelmed

Признание права чувствовать себя перегруженным.
Пример: It’s okay to feel overwhelmed. You’ve been through a lot.

10. Your feelings are completely valid

Подтверждение обоснованности чувств.
Пример: Your feelings are completely valid, given everything that’s happened.

11. I know it’s not easy to feel like this

Сочувственное признание того, что такие чувства нелегки.
Пример: I know it’s not easy to feel like this, and I’m here to support you.

12. Take all the time you need to process this

Предоставление времени для переживания и обработки чувств.
Пример: Take all the time you need to process this; I’m here if you need anything.

13. It’s understandable that you’d feel this way

Понимание и поддержка чувств человека.
Пример: It’s understandable that you’d feel this way after what’s happened.

14. You don’t have to hide how you’re feeling

Разрешение открыто проявлять свои чувства.
Пример: You don’t have to hide how you’re feeling; I’m here to listen.

15. I’m here to support you, no matter what you’re feeling

Обещание поддерживать, несмотря на любые чувства.
Пример: I’m here to support you, no matter what you’re feeling.

16. I respect your feelings and what you’re going through

Уважение к чувствам и ситуации собеседника.
Пример: I respect your feelings and what you’re going through. It’s a difficult time.

17. Feel free to express yourself however you need

Свобода выражать чувства, как требуется.
Пример: Feel free to express yourself however you need. I’m here to listen without judgment.

18. It’s okay to feel confused or uncertain right now

Признание, что путаница и неуверенность могут быть нормальной реакцией.
Пример: It’s okay to feel confused or uncertain right now. It’s completely natural.

19. I’m here to listen whenever you need to talk

Прямое предложение выслушать человека в любое время.
Пример: I’m here to listen whenever you need to talk about how you’re feeling.

20. I’m here for you, whatever you’re going through

Поддержка, независимо от того, что человек переживает.
Пример: I’m here for you, whatever you’re going through. You’re not alone.


Эти выражения помогают британцам выразить глубокое понимание чувств собеседника, показать поддержку и дать почувствовать, что его эмоции важны и приняты.

Выражение разочарования по поводу решения

Когда британцы выражают разочарование по поводу принятого решения, они склонны использовать дипломатичные, но эмоционально насыщенные фразы. Это позволяет им донести своё мнение без излишней конфронтации. Вот подробный перечень таких фраз:


1. I’m not entirely happy with this decision.

Указывает на недовольство, оставаясь сдержанным.
Пример: I’m not entirely happy with this decision; it seems rushed.

2. This wasn’t the outcome I was hoping for.

Сдержанное выражение разочарования.

Пример: This wasn’t the outcome I was hoping for, but I suppose we’ll have to make it work.

3. I find this decision quite disappointing.

Формальное и четкое выражение недовольства.

Пример: I find this decision quite disappointing given the circumstances.

4. This doesn’t sit well with me.

Личное и менее формальное выражение недовольства.

Пример: The decision to cut the budget doesn’t sit well with me.

5. I’m struggling to see the logic behind this.

Намекает на сомнения в обоснованности решения.

Пример: I’m struggling to see the logic behind this decision to delay the project.

6. This feels like a step in the wrong direction.

Подчеркивает недовольство в стратегическом плане.

Пример: The new policy feels like a step in the wrong direction for the company.

7. I was hoping for a different approach.

Указывает на предпочтение альтернативного решения.

Пример: I was hoping for a different approach to addressing this issue.

8. I can’t say I agree with this.

Подчеркивает несогласие с решением.

Пример: I can’t say I agree with this decision to prioritize other projects.

9. This isn’t the direction I expected us to take.

Указывает на разочарование стратегией или выбором.

Пример: This isn’t the direction I expected us to take after all our discussions.

10. This decision feels shortsighted.

Критикует решение как не учитывающее долгосрочные последствия.

Пример: This decision feels shortsighted given the potential impact on our reputation.

11. I’m not convinced this was the right choice.

Деликатное сомнение в правильности решения.

Пример: I’m not convinced this was the right choice for our next steps.

12. This outcome doesn’t reflect our goals.

Указывает на несоответствие результата первоначальным намерениям.

Пример: This outcome doesn’t reflect our goals as a team.

13. I’m struggling to get behind this decision.

Намекает на нежелание полностью принять решение.

Пример: I’m struggling to get behind this decision to reallocate resources.

14. I would have preferred a different course of action.

Подчеркивает личное предпочтение другого решения.

Пример: I would have preferred a different course of action to address the challenges.

15. This feels like a missed opportunity.

Намекает на лучшее решение, которое могло быть принято.

Пример: This decision feels like a missed opportunity to innovate.

16. I wish this had been thought through more carefully.

Указывает на недостаток анализа или подготовки.

Пример: I wish this had been thought through more carefully before being implemented.

17. This decision is difficult to accept.

Прямое выражение неудовольствия.

Пример: This decision to downsize is difficult to accept given our progress.

18. It’s hard to see the benefits of this choice.

Намекает на сомнения в положительных аспектах решения.

Пример: It’s hard to see the benefits of this choice for the long term.

19. I feel this decision undermines our efforts.

Подчеркивает негативное влияние на предыдущие действия.

Пример: I feel this decision undermines our efforts to build trust with the community.

20. This wasn’t the path I thought we’d take.

Личное разочарование выбором направления.

Пример: This wasn’t the path I thought we’d take after all the research we conducted.

Выражение сожаления о случившемся

Когда британцы выражают сожаление о случившемся, они используют вежливые и искренние фразы, чтобы показать своё раскаяние и уважение к чувствам собеседника. Вот несколько примеров, которые помогут выразить сожаление:


1. I’m terribly sorry about that

Искреннее извинение, подчеркивающее сожаление о случившемся.
Пример: I’m terribly sorry about the delay in our response.

2. I apologize for any inconvenience caused

Стандартная и профессиональная фраза для выражения сожаления о доставленных неудобствах.
Пример: I apologize for any inconvenience caused by the technical issues.

3. I’m sorry for the oversight

Извинение за упущение или недосмотр.
Пример: I’m sorry for the oversight in the report.

4. I regret what happened

Формальное выражение сожаления о произошедшем.
Пример: I deeply regret what happened and am committed to fixing it.

5. I didn’t mean for this to happen

Извинение с акцентом на то, что ситуация произошла непреднамеренно.
Пример: I didn’t mean for this to happen; I’m genuinely sorry.

6. I’m so sorry if this has caused any distress

Извинение за возможный эмоциональный дискомфорт.
Пример: I’m so sorry if this has caused any distress to you.

7. Please accept my sincerest apologies

Формальное и искреннее извинение, подходящее для официальных ситуаций.
Пример: Please accept my sincerest apologies for the misunderstanding.

8. I’m truly sorry for any trouble this may have caused

Извинение за любые возможные затруднения, которые могли возникнуть.
Пример: I’m truly sorry for any trouble this may have caused.

9. I apologize for dropping the ball

Неофициальная фраза для признания ошибки или упущения.
Пример: I apologize for dropping the ball on the project.

10. It was unintentional, and I regret any harm caused

Извинение с акцентом на непреднамеренность действий.
Пример: It was unintentional, and I regret any harm caused by my actions.

11. I’m sorry, I didn’t mean to let you down

Извинение за разочарование, которое могло быть вызвано ошибкой.
Пример: I’m sorry, I didn’t mean to let you down with my response.

12. I’ll make it right and ensure it doesn’t happen again

Извинение с обещанием исправить ошибку и избежать её повторения.
Пример: I’m really sorry for the mistake; I’ll make it right and ensure it doesn’t happen again.

13. I feel awful about what happened

Выражение искреннего сожаления и чувства вины.
Пример: I feel awful about what happened and wish I’d acted differently.

14. I’m sorry, it was a lapse on my part

Извинение за допущенную оплошность.
Пример: I’m sorry, it was a lapse on my part, and I’ll ensure it’s addressed.

15. Please forgive me for the error

Просьба о прощении за допущенную ошибку.
Пример: Please forgive me for the error in judgment.

16. I take full responsibility and apologize sincerely

Извинение с акцентом на готовность взять на себя ответственность.
Пример: I take full responsibility for the mix-up and apologize sincerely.


Эти штампы помогают тактично и искренне выразить сожаление в различных ситуациях — от официальных до личных.

Гарантия выполнения обязательств

Британцы используют множество фраз, чтобы выразить гарантию выполнения обязательств или заверить в том, что что-то будет сделано. Вот несколько ключевых выражений и идиом, которые подчеркивают обещание или уверенность в выполнении обязательств:


1. I’ll make sure of it

Обещает, что кто-то лично позаботится о том, чтобы что-то было сделано.
Пример: I’ll make sure of it, don’t worry.

2. You have my word

Дает обещание, что сказанное будет выполнено.
Пример: You have my word; the project will be completed on time.

3. I guarantee it

Четкое утверждение о том, что что-то произойдет.
Пример: I guarantee it; your delivery will arrive by Friday.

4. Rest assured

Уверяет, что о чем-то можно не безпокоиться, так как это будет сделано.
Пример: Rest assured, we’re doing everything we can to fix the issue.

5. Consider it done

Заверение в том, что просьба или задание уже практически выполнены.
Пример: Need those reports by tomorrow? Consider it done.

6. I won’t let you down

Обещание не подвести человека, который полагается на вас.
Пример: I know this is important, and I won’t let you down.

7. I’ll see to it

Уверение, что вы лично позаботитесь о выполнении задачи.
Пример: Don’t worry about the arrangements; I’ll see to it.

8. Leave it with me

Означает, что человек берет на себя ответственность за выполнение задачи.
Пример: You need this resolved quickly? Leave it with me.

9. I’ll take care of it

Подчеркивает, что задача будет выполнена, и о ней можно не безпокоиться.
Пример: The paperwork? Don’t worry, I’ll take care of it.

10. It’s a promise

Указывает на серьезное обязательство выполнить обещание.
Пример: I’ll be there to help you move. It’s a promise.

11. As good as done

Означает, что выполнение задания уже близко к завершению или неизбежно.
Пример: You need this task completed by Friday? It’s as good as done.

12. No ifs, ands, or buts

Подчеркивает, что нет никаких сомнений в выполнении обещания.
Пример: We’ll finish the project on time, no ifs, ands, or buts.


Эти фразы помогут четко и уверенно выразить готовность выполнить обязательства, давая слушателю уверенность.

Готовность к сотрудничеству

Вот примеры штампов, которые британцы могут использовать, чтобы выразить готовность к сотрудничеству. Эти фразы позволяют вежливо и профессионально продемонстрировать желание работать вместе и помогать в достижении общих целей.


1. I’d be happy to collaborate on this. Я был бы рад сотрудничать над этим. Простое и ясное выражение готовности к совместной работе.

2. Let me know how I can support you in this. Дайте знать, чем я могу помочь в этом. Подчеркивает желание оказать помощь и поддержку.

3. I’m more than willing to work with you on this. Я более чем готов работать с вами над этим. Подтверждает открытость и заинтересованность в сотрудничестве.

4. I’m looking forward to teaming up on this project. С нетерпением жду возможности работать над этим проектом вместе. Выражает позитивный настрой на совместную работу.

5. I’m here to help in any way you need. Я здесь, чтобы помочь, чем нужно. Указывает на полную готовность оказывать любую поддержку.

6. Count me in — I’m ready to contribute. Рассчитывайте на меня — я готов внести вклад. Неформальное подтверждение готовности участвовать.

7. I’m keen to see how we can work together effectively. Мне интересно посмотреть, как мы можем эффективно сотрудничать. Подчеркивает желание найти пути для успешного сотрудничества.

8. Let’s coordinate our efforts to make this work. Давайте скоординируем наши усилия, чтобы это сработало. Призыв к совместной работе для достижения цели.

9. I’m available to discuss how we can move forward together. Я готов обсудить, как мы можем двигаться вперед вместе. Открытость к обсуждению и сотрудничеству.

10. Please feel free to reach out if you need any assistance. Пожалуйста, обращайтесь, если понадобится помощь. Вежливое предложение помощи и поддержки.

11. I’d love to explore ways we can collaborate on this. Я бы с удовольствием изучил возможности нашего сотрудничества. Проявляет интерес к поиску путей совместной работы.

12. I’m more than willing to pool our resources for this. Я более чем готов объединить наши ресурсы для этого. Подтверждает готовность внести ресурсы для общей работы.

13. I’m on board to contribute to the team’s success. Я готов внести свой вклад в успех команды. Подчеркивает участие в командной работе для достижения общей цели.

14. I’m open to any suggestions on how we can work together better. Я открыт к предложениям о том, как мы можем работать вместе лучше. Открытость к улучшению совместной работы.

15. I’m fully committed to supporting our joint efforts. Я полностью привержен поддержке наших совместных усилий. Подтверждает решимость и поддержку общих инициатив.


Эти выражения помогают продемонстрировать заинтересованность в совместной работе, поддерживая деловой и вежливый тон общения.

Директива по выполнению работы

Когда британцы дают директивы по выполнению работы, они часто используют чёткие и прямые выражения, чтобы указать, что нужно делать и как именно это следует выполнять. Эти фразы часто встречаются в деловой переписке и в командной работе. Вот подробный перечень таких выражений:


1. You are required to…

— Вам нужно…

Официальное указание, что требуется выполнение задачи.

2. I expect you to…

— Я ожидаю, что вы…

Указывает на требуемое действие, иногда с элементом контроля.

3. Please ensure that…

— Пожалуйста, убедитесь, что…

Призыв к внимательному выполнению задачи.

4. Make sure you…

— Убедитесь, что вы…

Напоминание о необходимости выполнения конкретного шага.

5. It’s imperative that you…

— Важно, чтобы вы…

Указывает на необходимость срочного выполнения задачи.

6. You must…

— Вы должны…

Является прямым указанием на обязательность выполнения.

7. Be sure to…

— Обязательно…

Указывает на обязательный характер действия.

8. You’re responsible for…

— Вы отвечаете за…

Указание на ответственность за выполнение задания.

9. I’d like you to…

— Я бы хотел, чтобы вы…

Вежливое, но чёткое указание.

10. I need you to…

— Мне нужно, чтобы вы…

Подчеркивает важность и срочность.

11. Please complete… by…

— Пожалуйста, завершите… до…

Указание на срок выполнения задачи.

12. You are tasked with…

— Вам поручено…

Указывает на задачу, которую нужно выполнить.

13. Proceed with…

— Приступайте к…

Указывает на начало работы над задачей.

14. Your task is to…

— Ваша задача — это…

Прямое указание на задачу, которую необходимо выполнить.

15. Carry out…

— Выполните…

Четкое указание на выполнение конкретного действия.

16. Take the necessary steps to…

— Примите необходимые меры для…

Указывает на действия, которые нужно предпринять.

17. Please move forward with…

— Пожалуйста, продолжайте с…

Просьба продолжить выполнение задания.

18. You’re expected to…

— От вас ожидается, что вы…

Указание на ожидаемое выполнение задачи.

19. Follow through with…

— Доведите до конца…

Указывает на завершение работы над заданием.

20. I want you to…

— Я хочу, чтобы вы…

Четкая директива с требованием выполнить задачу.


Эти выражения помогают вежливо, но решительно направить сотрудника или команду на выполнение конкретных действий, при этом не оставляя места для сомнений или недоразумений.

Дружеский совет

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы дают дружеский совет:


1. If I were you, I’d consider that option. — На твоём месте я бы рассмотрел этот вариант.

2. You might want to think about this approach. — Возможно, тебе стоит подумать над этим подходом.

3. Just a thought, but maybe try this instead. — Просто мысль, но, возможно, попробуй это вместо.

4. Why not give this a go? — Почему бы не попробовать это?

5. Have you thought about doing it this way? — Ты думал о том, чтобы сделать это таким образом?

6. It might be worth looking into this option. — Может быть, стоит рассмотреть этот вариант.

7. I’d suggest taking your time with this. — Я бы посоветовал не торопиться с этим.

8. Maybe give it a second thought. — Может, стоит обдумать это ещё раз.

9. You could always try a different approach. — Ты всегда можешь попробовать другой подход.

10. Just my two cents, but this might work better. — Просто моё мнение, но это может сработать лучше.

11. In your shoes, I’d be cautious with that. — На твоём месте я бы отнёсся к этому с осторожностью.

12. A little advice — patience could go a long way here. — Немного совета — терпение здесь может очень помочь.

13. It couldn’t hurt to explore other options. — Не помешает рассмотреть и другие варианты.

14. You might find this approach helpful. — Возможно, этот подход будет тебе полезен.

15. It might be wise to keep an open mind. — Может быть разумным оставаться открытым для идей.

16. Why not take it one step at a time? — Почему бы не двигаться шаг за шагом?


Эти выражения помогают дать совет дружелюбно и ненавязчиво, предлагая возможные идеи, но оставляя решение за собеседником.

Жалоба на недостаток внимания

Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы выразить жалобу на недостаток внимания. Эти фразы помогают вежливо указать на неудовлетворённость из-за нехватки внимания, демонстрируя уважение и готовность к конструктивному диалогу.


1. I feel that my concerns have not been given adequate attention. Мне кажется, что моим вопросам не уделили должного внимания.

2. I’m disappointed that my requests were not fully considered. Я разочарован тем, что мои просьбы не были полностью учтены.

3. Unfortunately, I feel overlooked in this matter. К сожалению, я чувствую себя обделённым вниманием в этом вопросе.

4. It seems that my concerns were not addressed properly. Похоже, мои замечания не были должным образом учтены.

5. I had hoped for a bit more attention to my needs in this situation. Я надеялся, что моим потребностям уделят больше внимания в данной ситуации.

6. I’m concerned that my feedback has not been taken seriously. Меня безпокоит, что мои отзывы не восприняли всерьёз.

7. I feel that my issue was somewhat disregarded. Я чувствую, что к моей проблеме отнеслись с некоторым пренебрежением.

8. I expected a more attentive approach regarding my request. Я ожидал более внимательного подхода к моему запросу.

9. I’m disappointed that my input doesn’t seem to have been acknowledged. Мне неприятно, что, похоже, мои замечания не были приняты во внимание.

10. I would appreciate if my concerns could be given more consideration. Я был бы признателен, если бы моим вопросам уделили больше внимания.


Эти выражения позволяют вежливо и тактично выразить недовольство по поводу недостатка внимания, подчеркнув ожидание более внимательного отношения.

Жалоба на некомпетентность

Вот список фраз, которые британцы часто используют для выражения жалобы на некомпетентность. Они позволяют подчеркнуть проблемы в работе кого-то, но часто делают это вежливо или непрямо, чтобы смягчить критику.


1. I’m afraid there appears to be a lack of expertise. Боюсь, что здесь наблюдается нехватка компетенции. Вежливый способ указать на недостаток знаний или навыков. Пример: I’m afraid there appears to be a lack of expertise in handling such tasks.

2. This doesn’t seem to meet the standards we expected. Это, кажется, не соответствует стандартам, которых мы ожидали. Фраза, выражающая недовольство качеством работы. Пример: The report doesn’t seem to meet the standards we expected.

3. It appears there might have been some oversight. Кажется, произошла некая ошибка. Мягкий намек на некомпетентность, предполагающий случайную ошибку. Пример: It appears there might have been some oversight in the planning process.

4. We anticipated a more professional approach. Мы ожидали более профессионального подхода. Фраза выражает разочарование без прямой критики. Пример: We anticipated a more professional approach in managing the project.

5. I’m concerned about the level of proficiency displayed. Меня безпокоит уровень продемонстрированной компетентности. Используется для выражения сомнений в навыках или квалификации. Пример: I’m concerned about the level of proficiency displayed during the task.

6. There seems to be some difficulty in… Похоже, имеются затруднения в… Мягкий способ указать на неспособность выполнить задачу. Пример: There seems to be some difficulty in maintaining consistency with our standards.

7. This outcome doesn’t reflect the professionalism we strive for. Этот результат не отражает тот профессионализм, к которому мы стремимся. Используется для выражения разочарования результатом. Пример: This outcome doesn’t reflect the professionalism we strive for in our organization.

8. I’m not convinced this was handled as effectively as it could have been. Я не уверен, что это было сделано настолько эффективно, насколько это возможно. Намекает на некомпетентность в выполнении задачи. Пример: I’m not convinced this project was handled as effectively as it could have been.

9. It seems that additional training might be beneficial. Кажется, дополнительное обучение могло бы быть полезным. Предлагает решение проблемы, подразумевая, что текущих навыков недостаточно. Пример: Given the current issues, it seems that additional training might be beneficial.

10. This isn’t quite the level of expertise we were hoping for. Это не совсем тот уровень компетентности, на который мы рассчитывали. Вежливый способ выразить разочарование компетенцией. Пример: This isn’t quite the level of expertise we were hoping for in this role.

11. I’m not sure if the requirements were fully understood. Не уверен, были ли полностью поняты требования. Намекая на отсутствие понимания задачи. Пример: I’m not sure if the requirements were fully understood given the outcome.

12. The outcome has left us somewhat disappointed. Результат нас несколько разочаровал. Используется для указания на неудовлетворительный результат. Пример: The quality of service provided has left us somewhat disappointed.

13. I’m struggling to see the expected level of competence here. Мне сложно увидеть ожидаемый уровень компетентности. Прямой, но вежливый намек на недостаток квалификации. Пример: In reviewing the work, I’m struggling to see the expected level of competence here.


Эти фразы позволяют британцам критиковать работу или навыки кого-либо с минимальной прямотой, сохраняя при этом профессиональный и вежливый тон.

Жалоба на несправедливость

Вот несколько типичных британских штампов, которые помогают выразить недовольство или жалобу на несправедливость. Эти фразы подходят для различных ситуаций, от легкого раздражения до серьезного возмущения:


1. That’s a bit off!

Используется, когда что-то кажется неприятным, нечестным или неуместным. Часто передается оттенок разочарования.

2. I’ve been hard done by.

Очень распространенная фраза, которая подчеркивает, что человек чувствует себя несправедливо обиженным или неправильно понятым.

3. It’s just not on!

Эта фраза выражает разочарование и недовольство, когда что-то воспринимается как недопустимое или выходящее за рамки приличий.

4. I’m getting a raw deal.

Означает, что к человеку относятся несправедливо или он получает меньше, чем заслуживает.

5. That’s taking the mickey.

Используется, когда кто-то явно пользуется ситуацией, словно издеваясь или не проявляя должного уважения.

6. It’s a stitch-up!

Означает, что ситуация была подстроена или несправедлива с самого начала, чтобы навредить человеку.

7. I’m being short-changed here.

Человек чувствует, что его обделяют или не дают того, на что он имеет право.

8. That’s bang out of order!

Выражение для обозначения ситуации, в которой что-то переходит все допустимые границы.

9. Talk about kicking someone when they’re down!

Означает, что несправедливое отношение особенно ощутимо в трудные моменты для человека.

10. It’s beyond a joke.

Означает, что ситуация зашла слишком далеко и стала серьезной проблемой.

Желание достигнуть цели

Вот подборка выражений в британском английском для выражения желания достичь цели. Эти фразы передают амбиции, решимость и стремление к успеху.


1. I’m determined to reach my goal. — Я настроен (а) на достижение своей цели.

2. I’m willing to put in the hard work to achieve this. — Я готов (а) приложить все усилия, чтобы этого добиться.

3. This is something I’m committed to achieving. — Это то, к чему я твердо намерен (а) стремиться.

4. I’m ready to do whatever it takes to get there. — Готов (а) сделать всё, что потребуется, чтобы достичь этого.

5. I have a clear vision of what I want to accomplish. — У меня есть четкое представление о том, чего я хочу добиться.

6. I’m fully focused on making this goal a reality. — Полностью сосредоточен (а) на том, чтобы сделать эту цель реальностью.

7. I’m driven to succeed in this. — Я мотивирован (а) на успех в этом.

8. This goal is my top priority. — Эта цель — мой главный приоритет.

9. I’ll do my best to make sure I achieve this. — Я сделаю всё возможное, чтобы этого добиться.

10. I’m passionate about reaching this milestone. — Я полон (а) энтузиазма для достижения этой цели.

11. I’m going to keep pushing until I get there. — Буду продолжать двигаться вперед, пока не достигну цели.

12. I have my sights set on this achievement. — Я нацелен (а) на этот успех.

13. I’ll overcome any obstacles to reach my goal. — Я преодолею любые препятствия на пути к своей цели.

14. This is a goal I’m not willing to give up on. — Это цель, от которой я не намерен (а) отступать.

15. I’m striving to make this dream come true. — Я стремлюсь осуществить эту мечту.


Эти выражения помогают подчеркнуть стремление и решимость достичь цели, подчеркивая настрой на преодоление любых трудностей на пути к успеху.

Желание изменить что-то в себе

Вот подборка выражений в британском английском, которые демонстрируют желание изменить что-то в себе. Эти фразы помогают выразить готовность к самосовершенствованию и личностному росту.


1. I’d really like to work on improving myself in this area. — Я бы действительно хотел (а) поработать над собой в этой области.

2. I feel like this is something I could do better. — Мне кажется, что я мог (ла) бы это делать лучше.

3. I’m keen to make some positive changes in my life. — Я настроен (а) на позитивные изменения в своей жизни.

4. I want to focus on becoming a better version of myself. — Хочу сосредоточиться на том, чтобы стать лучшей версией себя.

5. I think it’s time I made some adjustments in my behavior. — Думаю, пришло время внести некоторые изменения в свое поведение.

6. I’d like to change my approach to certain things. — Я бы хотел (а) изменить свой подход к некоторым вещам.

7. I’m committed to developing new habits for self-improvement. — Я настроен (а) на выработку новых привычек для самосовершенствования.

8. There’s always room for growth, and I’m ready to embrace it. — Всегда есть место для роста, и я готов (а) это принять.

9. I want to be more mindful of my actions and reactions. — Хочу быть более внимательным (ой) к своим действиям и реакциям.

10. I’m open to making changes to improve myself. — Я открыт (а) к изменениям для улучшения себя.

11. I’d like to break some old habits and build new ones. — Я бы хотел (а) избавиться от старых привычек и сформировать новые.

12. I think I could benefit from being more adaptable. — Думаю, мне бы пошло на пользу быть более гибким (ой).

13. I’m ready to put effort into becoming a better person. — Готов (а) приложить усилия, чтобы стать лучше.

14. I’d love to work on being more patient and understanding. — Хотел (а) бы поработать над тем, чтобы быть более терпеливым (ой) и понимающим (ей).

15. I’m eager to make some changes that will help me grow. — Мне не терпится внести изменения, которые помогут мне развиваться.


Эти фразы позволяют выразить желание изменить что-то в себе и подчеркнуть стремление к самосовершенствованию и личностному росту.

Желание приобрести что-то

Вот подборка фраз в британском английском, которые выражают желание приобрести что-то. Они могут быть использованы в самых разных ситуациях — от повседневных покупок до крупных приобретений.


1. I’d really like to get one of those. — Я бы очень хотел (а) приобрести такую вещь.

2. I’ve got my eye on… — Я положил (а) глаз на…

3. I’m keen to buy… — Я заинтересован (а) в покупке…

4. I’m thinking about purchasing… — Я подумываю о покупке…

5. I’d love to own one of these. — Мне бы очень хотелось владеть таким.

6. I’m planning to pick up… — Я планирую приобрести…

7. It would be great to have… — Было бы здорово иметь…

8. I’m looking to buy… — Я ищу, чтобы купить…

9. I’m in the market for… — Я нацелен (а) на покупку…

10. I could really do with… — Мне бы очень пригодилось…

11. I’ve been wanting one of these for ages. — Я давно хочу такую вещь.

12. This is definitely something I’d like to buy. — Это точно то, что я хотел (а) бы купить.

13. I’m saving up to buy… — Я коплю на покупку…

14. I’d be thrilled to get my hands on… — Был (а) бы счастлив (а) приобрести…

15. It’s on my wishlist to buy… — Это в моем списке желаний на покупку.


Эти выражения подчеркивают намерение приобрести что-то и помогают вежливо выразить свое желание в различных ситуациях.

Желание путешествовать

Вот подборка штампов в британском английском, которые помогают выразить желание путешествовать. Эти фразы передают стремление к новым впечатлениям, исследованию мира и любви к приключениям.


1. I’d love to see more of the world. — Мне бы очень хотелось увидеть больше мира.

2. I’m itching to travel somewhere new. — У меня прямо зуд отправиться в новое место.

3. I have a real desire to explore new places. — У меня есть настоящее желание исследовать новые места.

4. I’m craving a new adventure abroad. — Я жажду нового приключения за границей.

5. I can’t wait to pack my bags and go somewhere exciting. — Не могу дождаться, когда смогу собрать чемодан и отправиться в интересное место.

6. There’s so much out there I want to experience. — В мире так много того, что я хочу испытать.

7. I’m always ready for a journey to somewhere different. — Я всегда готов (а) к путешествию в новое место.

8. I’ve got a serious case of wanderlust. — Меня серьезно охватила страсть к путешествиям.

9. I’m dreaming of my next getaway. — Я мечтаю о следующем путешествии.

10. I feel like exploring a new culture. — Я хочу исследовать новую культуру.

11. I’m longing to discover new places. — Я стремлюсь открыть для себя новые места.

12. I have a list of destinations I can’t wait to visit. — У меня есть список мест, которые не терпится посетить.

13. I’d jump at the chance to travel again. — Я бы ухватился (лась) за шанс снова отправиться в путешествие.

14. I’m ready to escape the routine and explore. — Я готов (а) вырваться из рутины и отправиться в путешествие.

15. I’d love to see the sights and sounds of a new city. — Мне бы хотелось увидеть достопримечательности и ощутить атмосферу нового города.


Эти выражения помогают выразить желание отправиться в путешествие и передают любовь к открытиям и новым впечатлениям.

Желание узнать больше о предмете

Вот подборка фраз, которые британцы могут использовать для выражения желания узнать больше о предмете. Эти выражения позволяют вежливо выказать интерес к теме и задать вопросы, которые помогут углубить понимание.


1. I’d love to learn more about that. — Я бы с удовольствием узнал об этом больше.

Прямое выражение интереса к теме.

2. Could you expand on that a bit? — Можешь чуть подробнее об этом рассказать?

Вежливая просьба о дополнительных подробностях.

3. I’m really interested in the details behind this. — Меня очень интересуют детали, стоящие за этим.

Выражение глубокого интереса к деталям.

4. Is there more to it that you could share? — Есть ли что-то ещё, чем ты можешь поделиться?

Уточнение о том, есть ли дополнительная информация.

5. Could you walk me through the process? — Можешь провести меня через весь процесс?

Просьба объяснить процесс по шагам для лучшего понимания.

6. I’d be interested to hear about your experience with this. — Мне было бы интересно узнать о твоем опыте в этом.

Вопрос о личном опыте собеседника, связанном с темой.

7. What are some of the finer points I should be aware of? — На какие тонкости мне стоит обратить внимание?

Вопрос о нюансах и важных аспектах.

8. Could you tell me about the background of this? — Можешь рассказать о предыстории этого?

Интерес к предыстории или контексту темы.

9. Are there any key insights that you’ve found particularly useful? — Есть ли ключевые идеи, которые тебе особенно полезны?

Запрос на ценные идеи или выводы.

10. What inspired you to get into this topic? — Что вдохновило тебя заняться этой темой?

Вопрос о мотивации и заинтересованности собеседника в теме.

11. Could you explain the main concepts behind this? — Можешь объяснить основные концепции, лежащие в основе этого?

Просьба объяснить ключевые концепции.

12. What do you think are the most important aspects of this? — Как ты думаешь, какие аспекты здесь самые важные?

Вопрос о важнейших аспектах темы.

13. How does this compare to similar topics? — Как это соотносится с похожими темами?

Вопрос о сравнении с похожими темами для более глубокого понимания.

14. What’s the background knowledge I should have here? — Какой начальной информацией мне стоит обладать по этой теме?

Запрос на необходимую предварительную информацию.

15. I’d be interested to know how this evolved over time. — Мне было бы интересно узнать, как это развивалось со временем.

Вопрос о развитии темы со временем.

16. Is there a particular angle to this that’s especially important? — Есть ли какой-то особенно важный аспект?

Уточнение о приоритетном аспекте темы.

17. Could you tell me more about how this impacts other areas? — Можешь рассказать, как это влияет на другие области?

Интерес к влиянию темы на другие сферы.

18. What should I keep in mind when learning more about this? — На что мне стоит обращать внимание, когда изучаю это подробнее?

Запрос на советы по изучению темы.

19. Are there any recommended resources to learn more about this? — Есть ли рекомендованные ресурсы, чтобы узнать больше?

Вопрос о предложениях по дополнительным материалам.

20. Could you shed some light on how this theory is applied in practice? — Можешь прояснить, как эта теория применяется на практике?

Интерес к практическому применению теоретической темы.


Эти фразы помогут проявить искренний интерес и создать благоприятную атмосферу для обсуждения темы в более глубоком ключе.

Желание узнать больше о теме

Вот примеры выражений, которые британцы могут использовать, чтобы передать желание узнать больше о теме. Эти фразы показывают интерес к дальнейшему изучению, готовность углубить свои знания и стремление к новым открытиям.


1. I’d love to learn more about this. Мне бы очень хотелось узнать больше об этом. Простое и прямое выражение интереса к теме.

2. Could you provide some additional insights on this? Можете предоставить дополнительную информацию по этому вопросу? Вежливая просьба к собеседнику раскрыть больше информации.

3. This sounds fascinating — where can I find out more? Это звучит увлекательно — где я могу узнать больше? Выражает увлечение темой и готовность к самостоятельному изучению.

4. I’m curious to explore this further. Мне любопытно изучить это глубже. Подчеркивает искренний интерес к дальнейшему исследованию.

5. Could you recommend any resources to help me understand this better? Можете порекомендовать ресурсы, которые помогут мне лучше понять это? Просьба о рекомендациях для самостоятельного изучения.

6. What’s the best way to get more details on this topic? Как лучше всего получить больше информации по этой теме? Вежливый способ узнать о дополнительных источниках информации.

7. Do you have any suggestions on how I can expand my knowledge here? Есть ли у вас предложения, как я могу расширить свои знания по этому вопросу? Просит совета по обучению и расширению знаний.

8. I’m really intrigued by this — could you explain a bit more? Меня это действительно заинтриговало — могли бы вы объяснить немного подробнее? Показывает, что тема вызывает искреннее любопытство.

9. I’d be interested in diving deeper into this. Мне было бы интересно углубиться в это. Подчеркивает намерение детально изучить предмет.

10. Could you shed some more light on this? Можете пролить больше света на это? Выражение вежливой просьбы объяснить тему более подробно.

11. I’d like to understand the background better — could you tell me more? Я бы хотел лучше понять предысторию — можете рассказать больше? Интерес к контексту и основам темы.

12. Are there any key points or resources I should look into? Есть ли ключевые моменты или ресурсы, которые мне следует изучить? Запрос информации о важнейших аспектах темы.

13. Could you walk me through the details of this? Можете провести меня по деталям этого вопроса? Прямая просьба объяснить тему шаг за шагом.

14. Is there more to this that I should be aware of? Есть ли еще что-то, что мне стоит знать? Запрос на дополнительную информацию, если она есть.

15. Where should I start if I want to learn more about this? С чего мне начать, если я хочу узнать больше об этом? Вежливый способ узнать, какие первые шаги можно сделать для изучения темы.


Эти выражения подчеркивают стремление к углубленному изучению и пониманию темы, что способствует эффективному обучению и обмену знаниями.

Желание улучшить отношения

Вот подборка выражений в британском английском, которые демонстрируют желание улучшить отношения. Эти фразы помогают выразить готовность к позитивным изменениям, пониманию и укреплению связи с другим человеком.


1. I’d really like to work on strengthening our relationship. — Я бы очень хотел (а) поработать над укреплением наших отношений.

2. I want us to be closer and more understanding of each other. — Я хочу, чтобы мы стали ближе и лучше понимали друг друга.

3. I’m committed to making things better between us. — Я настроен (а) на улучшение отношений между нами.

4. I’d love for us to communicate more openly. — Мне бы хотелось, чтобы мы общались более открыто.

5. I’m willing to make changes to improve our relationship. — Я готов (а) к изменениям, чтобы улучшить наши отношения.

6. I want us to rebuild trust and connection. — Я хочу, чтобы мы восстановили доверие и связь.

7. I’d be happy if we could understand each other better. — Я был (а) бы рад (а), если бы мы лучше понимали друг друга.

8. I think it’s important that we work through any issues together. — Я считаю важным, чтобы мы вместе решали любые проблемы.

9. I’m ready to put in the effort to make things right. — Я готов (а) приложить усилия, чтобы все наладить.

10. I hope we can start fresh and move forward positively. — Надеюсь, что мы сможем начать с чистого листа и двигаться вперед позитивно.

11. I’d like us to be more supportive of each other. — Я хотел (а) бы, чтобы мы больше поддерживали друг друга.

12. I’m eager to create a healthier dynamic between us. — Я стремлюсь создать более здоровую динамику между нами.

13. I want to understand your perspective better. — Я хочу лучше понять твою точку зрения.

14. Let’s work on being more patient and understanding. — Давай поработаем над тем, чтобы быть более терпеливыми и понимающими.

15. I’m open to hearing how we can improve our relationship. — Я готов (а) услышать, как мы можем улучшить наши отношения.


Эти выражения подчеркивают готовность работать над улучшением отношений, уважение к другому человеку и стремление к конструктивному взаимодействию.

Забота о благополучии коллег

Вот список фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить заботу о благополучии коллег. Они помогают показать участие и поддержку, не нарушая личные границы.


1. If you’re ever feeling overwhelmed, let me know — I’m here to help. Если ты чувствуешь себя перегруженным, скажи мне — я здесь, чтобы помочь. Открытое предложение поддержки в случае, если у коллеги возникают трудности с нагрузкой.

2. How’s everything going? Let me know if you need a hand with anything. Как всё идёт? Дай знать, если тебе понадобится помощь. Дружелюбный способ предложить помощь, если коллеге нужна поддержка в работе.

3. I noticed you’ve had a lot on your plate lately. Are you managing okay? Я заметил, что у тебя было много дел в последнее время. Ты справляешься? Поддерживающее замечание, которое демонстрирует внимание к нагрузке и готовность помочь.

4. If you need some time to recharge, don’t hesitate to take it. Если тебе нужно время для восстановления, не стесняйся его взять. Одобрение перерыва, если коллеге нужно восстановиться, что подчеркивает заботу о его благополучии.

5. How’s everything going outside of work? Hope you’re finding some balance. Как всё за пределами работы? Надеюсь, тебе удаётся находить баланс. Проявление заботы о жизни вне работы, чтобы убедиться, что коллега чувствует себя хорошо.

6. Remember, you don’t have to do it all on your own. Помни, что тебе не обязательно справляться со всем в одиночку. Указывает на готовность работать вместе и оказать помощь в решении задач.

7. Just wanted to check in and see how you’re doing with everything. Просто хотел узнать, как у тебя идут дела. Лёгкое проявление заботы, показывающее искренний интерес к состоянию коллеги.

8. You’re doing an amazing job, but don’t forget to take care of yourself too. Ты делаешь потрясающую работу, но не забывай заботиться и о себе. Признание заслуг коллеги и напоминание о важности заботы о себе.

9. If you need to chat or just take a break, I’m here. Если нужно поговорить или просто сделать перерыв, я здесь. Простое предложение посидеть вместе и обсудить дела, чтобы коллега мог отвлечься.

10. Don’t hesitate to lean on the team if things get too much. Не стесняйся полагаться на команду, если станет слишком трудно. Напоминание, что коллега может рассчитывать на поддержку команды.

11. Let me know if there’s anything I can do to make things easier for you. Дай мне знать, если я могу что-то сделать, чтобы облегчить тебе работу. Предложение поддержки, ориентированное на облегчение текущей рабочей ситуации.

12. It’s great to see how dedicated you are, but remember to take time for yourself too. Здорово видеть, как ты предан делу, но не забывай находить время для себя. Одобрение работы и напоминание о важности личного времени и баланса.

13. Just a reminder that your well-being is important to us. Просто напоминание, что твоё благополучие важно для нас. Подчеркивает, что компания или команда ценит благополучие каждого сотрудника.

14. Please don’t feel pressured to do everything alone. We’re a team. Пожалуйста, не чувствуй давление делать всё в одиночку. Мы команда. Выражение командного духа и уверенности в том, что можно рассчитывать на поддержку.

15. You’re a valuable part of the team — let us know if there’s any way we can help you out. Ты ценная часть команды — дай нам знать, если есть способ помочь тебе. Уверяет коллегу в его значимости и предлагает поддержку в случае необходимости.


Эти фразы позволяют проявить внимание и заботу, обеспечивая поддержку коллегам в условиях высокого стресса или большой рабочей нагрузки, создавая благоприятную рабочую атмосферу.

Забота о рабочей нагрузке

Вот перечень фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить заботу о рабочей нагрузке коллег или сотрудников. Они помогут показать внимание к благополучию человека и его способности справляться с задачами на работе.


1. I noticed you’ve had a lot on your plate recently — are you managing okay? Я заметил, что у тебя много задач в последнее время — ты справляешься? Деликатный способ узнать, как человек справляется с нагрузкой, не добавляя давления.

2. Please let me know if there’s anything I can take off your hands. Пожалуйста, дай знать, если я могу что-то взять на себя. Предложение помощи, которое облегчает коллегу, если у него слишком много дел.

3. I just wanted to check in and see how you’re feeling about your workload. Я просто хотел узнать, как ты чувствуешь себя с текущей нагрузкой. Проявление интереса к самочувствию коллеги в отношении его задач.

4. Is there anything you need support with? Don’t hesitate to ask. Есть ли что-то, с чем тебе нужна помощь? Не стесняйся обращаться. Прямое предложение помочь, чтобы человек чувствовал, что он не одинок в своей работе.

5. Don’t feel like you have to do everything by yourself. Не думай, что тебе нужно делать всё в одиночку. Напоминание о возможности распределения задач, чтобы уменьшить чувство перегрузки.

6. It’s okay to prioritize and say no if things get too much. В порядке вещей приоритизировать и говорить нет, если задачи начинают давить. Поддержка в том, чтобы человек мог регулировать свою нагрузку и отказываться от чрезмерных обязанностей.

7. Please take regular breaks — you’ve been working so hard. Пожалуйста, делай регулярные перерывы — ты так усердно работаешь. Напоминание о важности перерывов, чтобы избежать выгорания.

8. Let’s see if we can find a way to lighten your load a bit. Давай посмотрим, можем ли мы немного облегчить твою нагрузку. Предложение вместе рассмотреть способы оптимизации работы для облегчения ситуации.

9. I’m here to support you if you’re feeling overwhelmed. Я здесь, чтобы поддержать тебя, если ты чувствуешь себя перегруженным. Фраза, показывающая готовность прийти на помощь в трудное время.

10. Remember, you don’t have to prove anything by overworking yourself. Помни, что тебе не нужно ничего доказывать, перерабатывая. Напоминание о том, что качество работы не определяется только количеством вложенных часов.

11. If you need to offload anything, I’m happy to help out. Если тебе нужно что-то передать, я с удовольствием помогу. Открытое предложение взять на себя часть задач.

12. How about we discuss your workload and see if there’s anything we can streamline? Как насчёт того, чтобы обсудить твою нагрузку и посмотреть, можем ли мы что-то оптимизировать? Подход к решению проблемы через оптимизацию процессов и распределение задач.

13. Don’t hesitate to ask for an extension if you need it. Не стесняйся попросить отсрочку, если тебе это нужно. Предоставление свободы в управлении дедлайнами, чтобы снизить стресс.

14. Your well-being is important to us, so please take the time you need. Твоё благополучие важно для нас, так что, пожалуйста, удели себе время. Напоминание о приоритете личного благополучия над объемом работы.

15. I know things are busy, but make sure to balance work and rest. Я знаю, что сейчас много работы, но старайся поддерживать баланс между работой и отдыхом. Совет помнить о балансе, несмотря на высокую загрузку.


Эти выражения помогают создать поддерживающую атмосферу, когда человек чувствует, что его работа и усилия ценятся, а также может рассчитывать на понимание и помощь в случае перегрузки.

Заверение в выполнении задач

Когда британцы хотят заверить кого-то в том, что задача будет выполнена, они часто используют фразы, которые передают уверенность, обязательство и надежность. Вот несколько распространённых выражений, которые помогут передать это намерение:


1. Consider it done

Простое и уверенное обещание выполнения задачи, как будто она уже сделана.
Пример: You need the documents by Friday? Consider it done.

2. I’ll take care of it

Обещание взять задачу на себя и довести её до конца.
Пример: Leave the arrangements to me. I’ll take care of it.

3. I’ll handle it

Заверение, что человек справится с задачей самостоятельно.
Пример: No need to worry about the details; I’ll handle it.

4. I’ll get it done

Уверение, что задача будет выполнена.
Пример: You can trust me with this task; I’ll get it done.

5. It’ll be sorted

Обещание, что задача будет решена и организована.
Пример: Don’t worry about the supplies; it’ll be sorted.

6. I’ll see it through

Означает, что человек доведёт задачу до конца.
Пример: This project might take some time, but I’ll see it through.

7. Leave it with me

Уверение, что человек возьмёт на себя выполнение задачи.
Пример: You don’t have to worry about this anymore. Leave it with me.

8. I’ll follow through

Обещание довести дело до конца, даже если возникнут сложности.
Пример: I’ll follow through on this task until it’s completed.

9. I’ll see to it

Означает, что человек займётся этим делом лично.
Пример: The issue needs fixing? I’ll see to it.

10. I’ll make sure it gets done

Уверение, что человек проконтролирует выполнение задачи.
Пример: You have my word; I’ll make sure it gets done.

11. You can rely on me for this

Подчёркивает, что на человека можно положиться в выполнении задачи.
Пример: If you’re counting on me for this, you can rely on me.

12. I’ll see it done by [time/day]

Заверение, что задача будет выполнена к определённому времени или дате.
Пример: I’ll see it done by Monday.

13. I’ll make it happen

Означает, что человек приложит все усилия для выполнения задачи.
Пример: No matter the obstacles, I’ll make it happen.

14. It’s as good as done

Уверение, что задача почти завершена или точно будет выполнена.
Пример: Consider the report as good as done.

15. I’m on it

Подчёркивает, что человек уже начал работу над задачей.
Пример: You need the results soon? I’m on it.

16. I’ll make it a priority

Обещание, что задача будет в приоритете для своевременного выполнения.
Пример: I understand it’s urgent; I’ll make it a priority.


Эти выражения помогают передать уверенность в готовности и способности выполнить задачу, что полезно в любых рабочих и личных ситуациях.

Заверение в выполнении задач

Когда британцы хотят заверить кого-то в том, что задача будет выполнена, они часто используют фразы, которые передают уверенность, обязательство и надежность. Вот несколько распространённых выражений, которые помогут передать это намерение:


1. Consider it done

Простое и уверенное обещание выполнения задачи, как будто она уже сделана.
Пример: You need the documents by Friday? Consider it done.

2. I’ll take care of it

Обещание взять задачу на себя и довести её до конца.
Пример: Leave the arrangements to me. I’ll take care of it.

3. I’ll handle it

Заверение, что человек справится с задачей самостоятельно.
Пример: No need to worry about the details; I’ll handle it.

4. I’ll get it done

Уверение, что задача будет выполнена.
Пример: You can trust me with this task; I’ll get it done.

5. It’ll be sorted

Обещание, что задача будет решена и организована.
Пример: Don’t worry about the supplies; it’ll be sorted.

6. I’ll see it through

Означает, что человек доведёт задачу до конца.
Пример: This project might take some time, but I’ll see it through.

7. Leave it with me

Уверение, что человек возьмёт на себя выполнение задачи.
Пример: You don’t have to worry about this anymore. Leave it with me.

8. I’ll follow through

Обещание довести дело до конца, даже если возникнут сложности.
Пример: I’ll follow through on this task until it’s completed.

9. I’ll see to it

Означает, что человек займётся этим делом лично.
Пример: The issue needs fixing? I’ll see to it.

10. I’ll make sure it gets done

Уверение, что человек проконтролирует выполнение задачи.
Пример: You have my word; I’ll make sure it gets done.

11. You can rely on me for this

Подчёркивает, что на человека можно положиться в выполнении задачи.
Пример: If you’re counting on me for this, you can rely on me.

12. I’ll see it done by [time/day]

Заверение, что задача будет выполнена к определённому времени или дате.
Пример: I’ll see it done by Monday.

13. I’ll make it happen

Означает, что человек приложит все усилия для выполнения задачи.
Пример: No matter the obstacles, I’ll make it happen.

14. It’s as good as done

Уверение, что задача почти завершена или точно будет выполнена.
Пример: Consider the report as good as done.

15. I’m on it

Подчёркивает, что человек уже начал работу над задачей.
Пример: You need the results soon? I’m on it.

16. I’ll make it a priority

Обещание, что задача будет в приоритете для своевременного выполнения.
Пример: I understand it’s urgent; I’ll make it a priority.


Эти выражения помогают передать уверенность в готовности и способности выполнить задачу, что полезно в любых рабочих и личных ситуациях.

Замечания по поводу выполнения задачи

В английском языке есть ряд вежливых и конструктивных выражений, которые помогают высказать замечания о процессе выполнения задачи, не обижая и не демотивируя собеседника. Британцы часто используют такие фразы, чтобы подкорректировать выполнение задачи или направить в нужное русло.


1. I think it might be helpful to…

— Думаю, было бы полезно…

Фраза, которая мягко предлагает альтернативный подход или улучшение.

2. Could we focus a bit more on…?

— Можем ли мы сосредоточиться чуть больше на…?

Тактично указывает на область, которая требует дополнительного внимания.

3. Let’s make sure we…

— Давайте удостоверимся, что мы…

Вежливый способ напомнить о важности выполнения конкретной части задачи.

4. It may be worth reconsidering…

— Возможно, стоит пересмотреть…

Предлагает подумать над изменением подхода к задаче.

5. We might need to pay closer attention to…

— Нам, возможно, стоит уделить больше внимания…

Указывает на определённый аспект, который нуждается в дополнительной работе.

6. How about trying to…

— Как насчёт того, чтобы попробовать…?

Мягкий способ предложить другой метод или решение.

7. Perhaps we should double-check…

— Возможно, нам стоит ещё раз проверить…

Намёк на необходимость проверки результата или отдельной его части.

8. This part could be a bit more thorough

— Эту часть можно проработать более тщательно.

Замечание, которое подчеркивает, что результат станет лучше при более внимательной проработке.

9. We may need to adjust our approach to…

— Возможно, нам нужно скорректировать наш подход к…

Вежливое указание на необходимость смены тактики выполнения задачи.

10. Let’s try to keep in mind…

— Давайте помнить о…

Подходит для напоминания о важных аспектах задачи, которые могут быть упущены.

11. This section could use a bit more clarity

— Эту часть можно сделать немного понятнее.

Указывает на важность ясности и структуры, особенно в письменной работе или презентациях.

12. It might be beneficial to elaborate on…

— Было бы полезно подробнее раскрыть…

Предложение уделить внимание конкретной части, чтобы сделать её более полной.

13. Let’s ensure that we align with…

— Давайте удостоверимся, что мы согласуемся с…

Напоминание о необходимости следовать конкретным инструкциям или стандартам.

14. Maybe we should revisit the timeline for…

— Возможно, стоит пересмотреть сроки для…

Подсказка, что нужно обратить внимание на сроки выполнения задачи и, при необходимости, их скорректировать.

15. Are we on the same page regarding…?

— Мы одинаково понимаем…?

Вопрос, помогающий убедиться в согласованности действий и полном понимании задачи.

16. We might want to streamline this part a bit

— Нам стоит немного упростить эту часть.

Выражение, указывающее на необходимость улучшить или сократить определённый процесс для его упрощения.

17. This could benefit from a fresh perspective

— Это может выиграть от свежего взгляда.

Вежливое предложение пересмотреть работу под новым углом.

18. Let’s make it more consistent with…

— Давайте сделаем это более согласованным с…

Напоминание о необходимости поддерживать единство стиля, подхода или данных.

19. We should probably refine our priorities

— Нам, вероятно, стоит уточнить наши приоритеты.

Фраза, помогающая направить команду на главные задачи и сосредоточить усилия.

20. It seems like this could use a bit more alignment with our goals

— Похоже, это можно сделать более согласованным с нашими целями.

Указание на необходимость сверки действий с общими целями задачи или проекта.


Эти выражения помогут корректно и конструктивно высказать замечания, оставляя у собеседника позитивное ощущение и готовность к улучшению.

Запрет на выполнение определённых задач

Вот список выражений, которые британцы используют для запрета на выполнение определенных задач. Эти фразы могут варьироваться от формальных до неформальных и помогают четко указать, что какое-либо действие не должно выполняться.


1. Стандартные официальные выражения


You are not permitted to… — Вам не разрешено…

Пример: You are not permitted to make changes to the document.

It’s against company policy to… — Это противоречит политике компании…

Пример: It’s against company policy to share confidential information.

You must refrain from… — Вы должны воздержаться от…

Пример: You must refrain from using your phone during meetings.

You are prohibited from… — Вам запрещено…

Пример: You are prohibited from entering the lab without protective equipment.

There is a ban on… — Существует запрет на…

Пример: There is a ban on smoking inside the building.


2. Указания на табличках и в уведомлениях


Do not… — Не делайте…

Пример: Do not enter without permission.

No… allowed — Запрещено…

Пример: No food or drink allowed in this area.

This task is not authorized… — Эта задача не санкционирована…

Пример: This task is not authorized for external contractors.

No access to… — Нет доступа к…

Пример: No access to server rooms without clearance.

Under no circumstances should you… — Ни при каких обстоятельствах не следует…

Пример: Under no circumstances should you reset the server without approval.


3. Формальные предупреждения в корпоративной среде


It is strictly forbidden to… — Строго запрещено…

Пример:: It is strictly forbidden to download unauthorized software.

You are required not to… — Вам предписано не…

Пример: You are required not to disclose this information to anyone outside the team.

Please avoid… — Пожалуйста, избегайте…

Пример: Please avoid making any changes to the schedule without prior notice.

This action is not permitted under any circumstances… — Это действие не разрешено ни при каких обстоятельствах…

Пример: This action is not permitted under any circumstances due to safety regulations.

Failure to comply will result in… — Несоблюдение приведет к…

Пример: Failure to comply will result in disciplinary action.


4. Разговорные фразы для запрета в повседневной обстановке


You’re not supposed to… — Тебе не следует…

Пример: You’re not supposed to use that machine without training.

Hands off… — Руки прочь от…

Пример: Hands off the controls unless you’ve been instructed.

Don’t even think about… — Даже не думай о том, чтобы…

Пример: Don’t even think about making changes to the database.

That’s off the table… — Это не обсуждается…

Пример: That’s off the table; we can’t allocate more resources.

Leave it alone… — Оставь это в покое…

Пример: Leave it alone; it’s not your responsibility to fix.


5. Полуофициальные выражения для запрета действий


Let’s avoid… — Давайте избегать…

Пример: Let’s avoid working overtime unless absolutely necessary.

It’s out of bounds to… — Это выходит за пределы дозволенного…

Пример: It’s out of bounds to make personal calls during work hours.

That’s a no-go… — Это не годится…

Пример: That’s a no-go; we can’t approve such an expense.

It’s not advisable to… — Нежелательно…

Пример: It’s not advisable to alter the system settings without guidance.

Please steer clear of… — Пожалуйста, держитесь подальше от…

Пример: Please steer clear of making changes to the code without a review.


6. Резкие запреты и предупреждения


Don’t you dare… — Только посмей…

Пример: Don’t you dare delete any files from this folder.

I won’t tolerate… — Я не потерплю…

Пример: I won’t tolerate any further delays.

No tampering with… — Не вмешивайтесь в…

Пример: No tampering with the electrical panel.

You’d better not… — Лучше не…

Пример: You’d better not touch that equipment.

That’s a hard no on… — Категорически нет на…

Пример: That’s a hard no on any changes to the budget this quarter.


Эти фразы можно использовать в самых разных контекстах — от официальных корпоративных указаний до неформальных повседневных запретов.

Запрещение действий

Вот список различных выражений, которые используют британцы для запрета действий. Я включу и обычные, и разговорные фразы, которые помогают подчеркнуть запрет:


1. Стандартные выражения


You must not… — Ты не должен…

Пример: You must not park here.

You are not allowed to… — Тебе не разрешено…

Пример: You are not allowed to use your phone in the classroom.

It’s forbidden to… — Запрещено…

Пример: It’s forbidden to smoke in this area.

It’s prohibited to… — Запрещается…

Пример: It’s prohibited to bring pets into the restaurant.


2. Разговорные фразы


Don’t even think about… — Даже не думай…

Пример: Don’t even think about leaving the house without a coat!

No way are you going to… — Никак не собираешься…

Пример: No way are you going to stay out all night.

Hands off… — Руки прочь…

Пример: Hands off my stuff!

Over my dead body! — Только через мой труп!

Пример: You want to borrow my car? Over my dead body!

You’re not to… — Тебе не следует…

Пример: You’re not to touch that.

Don’t you dare… — Только посмей…

Пример: Don’t you dare bring that up again.


3. Акценты на правилах


There’s a rule against… — Существует правило, запрещающее…

Пример: There’s a rule against running in the corridors.

It’s against the law to… — Это противозаконно…

Пример: It’s against the law to litter here.

I won’t have you… — Я не допущу, чтобы ты…

Пример: I won’t have you speaking to me like that.


4. Прямые приказы


Stop right there… — Остановись прямо сейчас…

Пример: Stop right there! Don’t move.

Back off from… — Отойди от…

Пример: Back off from the table; it’s still hot.

That’s enough! — Хватит!

Пример: That’s enough! Don’t push it any further.


Эти выражения могут быть полезны для ситуаций, когда требуется жесткий или мягкий запрет.

Запрос дополнительной информации

Вот список выражений, которые британцы могут использовать для запроса дополнительной информации. Эти фразы позволяют вежливо и тактично попросить дополнительные данные, разъяснения или уточнения, чтобы лучше разобраться в вопросе.


1. Could you provide a bit more information on that? — Можешь дать немного больше информации об этом?

Простой и вежливый способ запросить дополнительные сведения.

2. Would you mind elaborating on that? — Не мог бы ты объяснить это подробнее?

Вежливая просьба раскрыть детали вопроса.

3. Could you give me some more context, please? — Не мог бы ты дать немного больше контекста?

Запрос дополнительных сведений для лучшего понимания ситуации.

4. Is there anything else I should know about this? — Есть ли что-то ещё, что мне нужно знать об этом?

Вопрос о возможной дополнительной информации, которую следует учитывать.

5. Could you clarify what you mean by that? — Можешь уточнить, что ты имеешь в виду?

Просьба пояснить, если что-то кажется не совсем понятным.

6. I’d appreciate a bit more detail if possible. — Я был бы признателен за дополнительные детали, если возможно.

Очень вежливая просьба о дополнительных данных.

7. Could you break that down a bit more for me? — Можешь объяснить это немного подробнее?

Запрос на более подробное объяснение, чтобы прояснить ключевые моменты.

8. Could you expand on that point? — Можешь раскрыть этот момент подробнее?

Вежливое приглашение к более развернутому ответу.

9. Is there any background information I should be aware of? — Есть ли какая-то основная информация, которую мне следует учитывать?

Запрос информации, которая может быть полезна для понимания.

10. Could you provide any specific examples? — Можешь привести конкретные примеры?

Просьба о примерах, чтобы лучше понять обсуждаемый вопрос.

11. I’d love to understand this a bit better. Could you add some more detail? — Мне хотелось бы лучше понять это. Можешь добавить немного деталей?

Очень вежливая просьба о дополнительной информации для лучшего понимания.

12. Could you specify what exactly is needed here? — Можешь уточнить, что именно требуется здесь?

Запрос на уточнение конкретных деталей или требований.

13. Could you outline the main points in more detail? — Можешь изложить основные моменты подробнее?

Вежливая просьба рассмотреть ключевые моменты подробнее.

14. Is there any additional documentation I could look at? — Есть ли какие-то дополнительные документы, с которыми я могу ознакомиться?

Запрос на получение дополнительных материалов для изучения.

15. What other information should I consider? — Какую ещё информацию мне стоит учесть?

Вопрос о любых дополнительных данных, которые могут быть полезны.


Эти фразы позволяют деликатно запросить дополнительную информацию, не создавая ощущения навязчивости, но при этом обеспечивая достаточную полноту данных для успешного выполнения задачи.

Запрос на изменение условий

В британском английском можно использовать множество вежливых фраз для запроса на изменение условий. Эти выражения помогут тактично выразить просьбу, сохраняя уважительный тон. Вот основные:


1. Would it be possible to make some adjustments to the terms?

Вежливый запрос на небольшие изменения в условиях.
Пример: Would it be possible to make some adjustments to the terms of our agreement?

2. Could we consider revising the terms slightly?

Используется для предложения пересмотра условий, часто подразумевая небольшие корректировки.
Пример: Could we consider revising the terms slightly to better suit our timeline?

3. I was wondering if we could look into altering the terms…

Очень вежливый способ предложить изменения, чтобы сделать условия более подходящими.
Пример: I was wondering if we could look into altering the terms to accommodate our new objectives.

4. Would you be open to modifying the conditions of…?

Мягкий способ предложить изменения, оставляя выбор за собеседником.
Пример: Would you be open to modifying the conditions of the contract?

5. Do you think we could revisit the terms and make some updates?

Используется для запроса о пересмотре условий, чтобы обсудить возможные обновления.
Пример: Do you think we could revisit the terms and make some updates based on recent developments?

6. Would it be alright if we reviewed and potentially amended the terms?

Вежливая форма запроса на пересмотр и возможные изменения условий.
Пример: Would it be alright if we reviewed and potentially amended the terms of the partnership?

7. Is there any chance we could renegotiate certain aspects of the agreement?

Ненавязчивый способ попросить изменить определенные части договора.
Пример: Is there any chance we could renegotiate certain aspects of the agreement to reflect our current priorities?

8. Could we perhaps explore the possibility of adjusting the terms?

Подходит для случаев, когда нужны изменения, но вы открыты к обсуждению.
Пример: Could we perhaps explore the possibility of adjusting the terms to better align with our needs?

9. Might we be able to update the conditions based on…?

Употребляется, чтобы предложить изменения в зависимости от конкретных обстоятельств.
Пример: Might we be able to update the conditions based on the new regulations?

10. I’d like to discuss the possibility of amending the terms.

Формальный способ указать на желание обсудить возможные изменения.
Пример: I’d like to discuss the possibility of amending the terms to support our new goals.


Эти выражения помогут выразить просьбу о внесении изменений в условия с учетом британской вежливости и уважительного подхода.

Запрос на получение доступа

Когда британцы запрашивают право доступа, они стараются сделать это максимально вежливо и корректно, используя выражения, которые демонстрируют уважение к установившимся правилам и порядку. Вот примеры выражений, которые они используют для запроса доступа:


1. Could I have access to…?

— Могу ли я получить доступ к…

Вежливый и прямой запрос на доступ.

2. Would it be possible to gain access to…?

— Возможно ли получить доступ к…

Очень уважительный способ спросить доступ.

3. May I request access to…?

— Могу я запросить доступ к…

Формальное обращение с просьбой о доступе.

4. Do you mind if I have access to…?

— Вы не против, если я получу доступ к…

Косвенная и вежливая форма запроса.

5. Could you grant me access to…?

— Можете ли вы предоставить мне доступ к…

Прямой запрос с элементом вежливости.

6. Is there a way for me to access…?

— Есть ли способ получить доступ к…

Осторожный запрос с учетом возможных ограничений.

7. Am I allowed to access…?

— Разрешено ли мне получить доступ к…

Вопрос для уточнения прав доступа.

8. Would you be able to provide access to…?

— Можете ли вы предоставить доступ к…

Просьба, учитывающая возможные ограничения у собеседника.

9. Is access to [resource] available to me?

— Доступ к [ресурс] доступен для меня?

Вежливый способ уточнить права доступа.

10. Could you enable my access to…?

— Можете ли вы активировать мой доступ к…

Прямой запрос с просьбой об активации доступа.

11. Would it be alright if I access…?

— Ничего, если я получу доступ к…

Неформальная и вежливая просьба.

12. Can I be granted access to…?

— Могу ли я получить доступ к…

Стандартный запрос о правах доступа.

13. Might I gain access to…?

— Могу ли я получить доступ к…

Очень формальная форма запроса.

14. If possible, could you open access to…?

— Если возможно, можете открыть доступ к…

Просьба о доступе с учетом возможных ограничений.

15. Would it be okay to give me access to…?

— Можно ли дать мне доступ к…

Прямой, но вежливый запрос.

16. Is there a chance I could be given access to…?

— Есть ли возможность предоставить мне доступ к…

Очень вежливый способ запроса.

17. Please could I have clearance to access…?

— Пожалуйста, могу ли я получить разрешение на доступ к…

Официальный запрос с просьбой о разрешении.

18. Would it be possible for me to have the necessary access to…?

— Возможно ли, чтобы я получил необходимый доступ к…

Просьба получить доступ для выполнения задачи.

19. Could I be granted permission to access…?

— Могу ли я получить разрешение на доступ к…

Формальное обращение за разрешением на доступ.

20. Is there a process to gain access to…?

— Существует ли процесс получения доступа к…

Запрос об информации на получение доступа.


Эти фразы помогают корректно и вежливо запросить право доступа, демонстрируя уважение к установленным правилам и процедурам.

Запрос на пояснение терминов

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы запрашивают пояснение терминов:


1. Could you clarify what this term means? — Не могли бы вы уточнить, что означает этот термин?

2. Would you mind explaining this concept further? — Не могли бы вы подробнее объяснить эту концепцию?

3. What exactly does this term refer to? — К чему конкретно относится этот термин?

4. Could you define this for me? — Не могли бы вы дать определение этого термина?

5. Could you elaborate on the meaning of this term? — Не могли бы вы подробнее рассказать о значении этого термина?

6. Is there a simpler way to describe this term? — Можно ли проще описать этот термин?

7. Could you shed some light on what this term implies? — Не могли бы вы прояснить, что подразумевает этот термин?

8. What are the key points behind this concept? — Каковы ключевые моменты, лежащие в основе этой концепции?

9. Could you break down the meaning of this term? — Не могли бы вы разъяснить значение этого термина?

10. What should we understand by this term? — Что нам следует понимать под этим термином?

11. Could you provide some context for this term? — Не могли бы вы дать контекст для этого термина?

12. How does this term apply in this situation? — Как этот термин применяется в данной ситуации?

13. Is there an example that could help explain this term? — Есть ли пример, который мог бы помочь объяснить этот термин?

14. Could you put this term into layman’s terms? — Не могли бы вы объяснить этот термин более простыми словами?

15. What’s the intended meaning of this term here? — Каково предполагаемое значение этого термина в данном контексте?

16. Could you clarify if there are any nuances to this term? — Не могли бы вы уточнить, есть ли какие-либо нюансы у этого термина?


Эти выражения помогут корректно и вежливо запросить объяснение терминов, чтобы лучше понять контекст и значение.

Запрос на предоставление данных

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы выражают запрос на предоставление данных:


1. Could you provide the data on this? — Не могли бы вы предоставить данные по этому вопросу?

2. Would it be possible to get the figures on that? — Можно ли получить цифры по этому?

3. I’d appreciate if you could share the statistics. — Буду признателен, если вы поделитесь статистикой.

4. Could we have access to the relevant data? — Можем ли мы получить доступ к соответствующим данным?

5. It would be helpful to see the numbers on this. — Было бы полезно увидеть цифры по этому вопросу.

6. Could you send over the data set? — Не могли бы вы отправить набор данных?

7. Would you mind sharing the information available? — Не могли бы вы поделиться имеющейся информацией?

8. Could you gather the data for us? — Не могли бы вы собрать для нас данные?

9. Please provide any figures you have on this. — Пожалуйста, предоставьте любые данные, которые у вас есть по этому вопросу.

10. Could you supply us with the necessary metrics? — Не могли бы вы предоставить нам необходимые показатели?

11. We’d appreciate any supporting data. — Мы были бы признательны за любые сопроводительные данные.

12. Would you be able to furnish us with the details? — Могли бы вы предоставить нам детали?

13. It would be great if you could send over the information. — Было бы здорово, если бы вы могли прислать информацию.

14. Could you compile the data for this report? — Не могли бы вы собрать данные для этого отчёта?

15. We need access to any relevant records. — Нам нужен доступ к любым соответствующим записям.

16. Could we obtain the data for our analysis? — Можем ли мы получить данные для нашего анализа?


Эти выражения помогают вежливо и корректно запросить необходимые данные или информацию.

Запрос на уточнение условий

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы просят уточнить условия:


1. Could you clarify the requirements for this? — Не могли бы вы уточнить требования к этому?

2. What exactly are the terms involved? — Какие именно условия предполагаются?

3. Would you mind detailing the expectations? — Не могли бы вы подробнее изложить ожидания?

4. Could you specify the criteria for this? — Не могли бы вы уточнить критерии для этого?

5. What are the exact conditions we need to meet? — Какие именно условия нам нужно соблюдать?

6. Could you go over the requirements again? — Не могли бы вы ещё раз пройтись по требованиям?

7. Could you outline the key conditions for this task? — Могли бы вы описать ключевые условия для этого задания?

8. Is there any additional information on the terms? — Есть ли дополнительная информация об условиях?

9. Would you be able to elaborate on the requirements? — Не могли бы вы подробнее рассказать о требованиях?

10. Could you walk me through the conditions? — Не могли бы вы провести меня через условия?

11. What’s involved in meeting the requirements here? — Что требуется для соответствия условиям?

12. Could you make the terms more specific? — Не могли бы вы сделать условия более конкретными?

13. Is there anything in particular we need to keep in mind? — Есть ли что-то особенное, что нам нужно учитывать?

14. What’s the scope of the conditions? — Какой охват у условий?

15. Could you break down the criteria for us? — Не могли бы вы разъяснить критерии для нас?

16. Are there any particular guidelines we should follow? — Есть ли какие-либо особые руководства, которым мы должны следовать?


Эти выражения помогут корректно и вежливо запросить уточнение условий, чтобы исключить недопонимания и выполнить задачу по ожиданиям.

Запрос о выполнении обязательств

Вот перечень выражений, которые британцы используют для вежливого и чёткого запроса о выполнении обязательств. Эти фразы помогают подтвердить или напомнить о необходимости выполнения договорённостей и обязательств.


1. Could you confirm that all agreed-upon commitments will be fulfilled as scheduled?
Могли бы вы подтвердить, что все согласованные обязательства будут выполнены по графику?

2. We would appreciate reassurance that the commitments will be met in full. Мы будем признательны за подтверждение, что обязательства будут выполнены в полном объёме.

3. Could you please update us on the progress towards fulfilling the agreed obligations?
Могли бы вы, пожалуйста, сообщить о прогрессе в выполнении согласованных обязательств?

4. We would be grateful if you could confirm that all commitments remain on track. Мы были бы признательны, если бы вы могли подтвердить, что все обязательства выполняются в срок.

5. Could you clarify any steps being taken to ensure all obligations are met?
Не могли бы вы уточнить, какие меры принимаются для выполнения всех обязательств?

6. We’d like to confirm that all necessary actions are being taken to honor your commitments. Мы хотели бы убедиться, что все необходимые действия предпринимаются для выполнения ваших обязательств.

7. Could you provide an update on any outstanding commitments?
Не могли бы вы предоставить обновленную информацию по незавершённым обязательствам?

8. We expect that the agreed-upon commitments will be upheld in accordance with our arrangement. Мы ожидаем, что согласованные обязательства будут соблюдены в соответствии с нашей договорённостью.

9. Could you reassure us that all obligations will be honored as outlined in our agreement?
Могли бы вы заверить нас, что все обязательства будут выполнены, как указано в нашем соглашении?

10. We would like confirmation that the current plan ensures all commitments are met. Мы хотели бы получить подтверждение, что текущий план обеспечивает выполнение всех обязательств.


Эти выражения помогают вежливо напомнить о необходимости выполнения обязательств, что способствует поддержанию деловых отношений и соблюдению договорённостей.

Запрос о деталях процесса

Вот перечень выражений, с помощью которых британцы запрашивают детали процесса:


1. Could you explain the process step-by-step? — Не могли бы вы объяснить процесс шаг за шагом?

2. What are the specific stages involved? — Какие конкретные этапы включены?

3. Would you mind walking me through the process? — Не могли бы вы провести меня через процесс?

4. Could you outline the key steps? — Не могли бы вы описать ключевые шаги?

5. How does each part of the process work? — Как работает каждая часть процесса?

6. Could you provide more details on how this is done? — Не могли бы вы предоставить больше деталей о том, как это делается?

7. What are the main phases of this process? — Каковы основные фазы этого процесса?

8. Could you clarify the flow of the process? — Не могли бы вы уточнить последовательность процесса?

9. Would you be able to elaborate on each stage? — Могли бы вы подробнее рассказать о каждом этапе?

10. What’s the sequence we should follow? — Какой последовательности нам следует придерживаться?

11. Could you break down the process for me? — Не могли бы вы разбить процесс для меня?

12. Could you specify the order of tasks? — Не могли бы вы уточнить порядок выполнения задач?

13. Is there a recommended way to go through each step? — Есть ли рекомендуемый способ выполнения каждого шага?

14. What are the required actions at each phase? — Какие действия необходимы на каждом этапе?

15. Could you provide insights into the timeline of the process? — Не могли бы вы предоставить информацию о временных рамках процесса?

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.