электронная
360
печатная A5
316
0+
Английская грамматика с Васей Пупкиным: Будущее время

Бесплатный фрагмент - Английская грамматика с Васей Пупкиным: Будущее время

Объем:
56 стр.
Возрастное ограничение:
0+
ISBN:
978-5-4493-5797-7
электронная
от 360
печатная A5
от 316

Пара слов об авторе, то есть обо мне

На момент, когда я публикую эту книгу мне 33 года — красивая такая цифра, правда? Я преподаю преимущественно английский язык (иногда правда еще французский, немецкий и чешский) и люблю это дело весьма.

Моя первая любовь к английскому языку случилась, когда я была в классе пятом. И с тех по я не могла отделаться от мысли, что когда-нибудь буду говорить на нем. Но годы шли — школа, первый университет, работа… А английский так и не был освоен. Иногда вечерами я открывала какое-нибудь произведение и переводила его. Это было приятно, но слишком долго. Казалось, что конца и края нет всем этим неизвестным словам! Правила просто сводили с ума, а смысл строк расплывался перед глазами. В общем — 24 года печали и стопки распечатанных английских книжек.

А потом случилось кое-что, коренным образом перевернувшее ход моей жизни. Мне поставили наркоз. Плохой. И память сдала свои позиции. Я не помнила, что ела на завтрак и куда собиралась поехать вечером. И более того, я не знала, как вернуть ее обратно. Где-то я прочла, что для того, чтобы вернуть память нужно что-нибудь учить. И это был ответ! Я подумала: «зачем мне учить то, что мне не нужно, когда я могу серьёзно взяться за английский? Оказалось, что разобраться во всех тонкостях методики и грамматики не так-то просто. Я собрала в кучу весь материал, который нашла, но так и не поняла, с чего нужно начинать. Книги по грамматике, которые у меня были, были написаны для лингвистов — куча терминов, научный стиль изложения. Самоучители без аудио. Слова без аудио. В общем — все, что нужно, для того чтобы усложнить себе жизнь и никогда не сдвинуться с места. Но я не сдавалась. Я решила разобраться раз и навсегда, как же все-таки нужно учить эти иностранные языки. И, как вы знаете, капля камень точит. По чуть-чуть картина начала вырисовываться. Я поняла, что обязательно нужно понимать логику языка, а говоря простым языком, грамматику. Главное, чтобы кто-то ее доходчиво объяснил. Так же, я поняла, что для того, чтобы научиться эту грамматику применять, необходимо слушать очень много аудио материалов — так грамматика перейдет и разряда «понимания» в разряд «запоминания». Ну и конечно же — слова! Их нужно учить много, и по-разному. Не буду вдаваться во все тонкости своего процесса изучения английского, но могу сказать, что через четыре месяца я заговорила. Плохо, криво, со смехом — но заговорила! И так началась моя история. В 25 я поступила в Лингвистический Университет в Иркутске, начала преподавать английский детям и параллельно учить французский. Потом появились первые взрослые ученики — так хобби переросло в постоянную занятость. Через несколько лет я поняла, что хочу писать книги про иностранные языки — понятные, простым языком, для обычных людей-нелингвистов. И так было положено начало серии «Английский с Васей Пупкиным». Книги о том, как простой рабочий парень постигает азы английской грамматики. Я постаралась учесть все вопросы, которые мне задают ученики, и вложить их в реплики своего героя. Искренне надеюсь, что вы найдете для себя полезной эту и другие книги из серии.

Если вы хотите оставить отзыв/предложение или изучать английский со мной — пишите на почту: natali_reрetitor или WhatsAрр 89131709803.

Искренне ваша, Городнюк Наталия.

О чем мы поговорим в этой книге?

Глава 1 Понятие будущего времени

Глава 2 «В кино или в ресторан — вот в чем вопрос» или поговорим о планах на будущее.

Глава 3 «Кажется, дождь собирается, кажется, дождь собирается» или все мы любим предсказывать…

Глава 4 «Когда ты решил починить мой велосипед?» или Future Simple (will) против Present Continuous.

Глава 5 «Когда прибывает твой поезд?» или «Расписание расписанию рознь…»

Глава 6 Will или shall — вот в чем вопрос…

Глава 7 «А поточнее можно?» Или «Как быть, если нужно подчеркнуть время?»

Глава 8 «Будущее в прошедшем» или «логичные нелогичности».

Предыстория

Новый день начался прекрасно! Я очень люблю, когда люди из прошлого опять становятся людьми из настоящего. И сегодня был именно такой день! Сначала я встретила свою давнюю подругу Машу. Как оказалось, она уже давно закончила свой универ. Затем столкнулась в коридоре с бывшей начальницей. Мы обе порадовались, что этот статус остался далеко позади. И наконец-то, перед самой дверью в кабинет, я увидела его! Того самого распрекрасного мужчину моих трудовых будней — Василия Пупкина! Собственной персоной. Мы вошли. Он, громко хлопнул дверью.

Н: Василий, какие люди! Как радостно видеть Вас снова!

В (смеясь): Не прошло и полгода.

Н: Да, пол года еще не прошло… Зачем пожаловали на этот раз? Сложности с грамматикой английского языка?

В: Ну можно и так сказать. Я недавно в бане со своим коллегой поспорил….

Н (смущенно): Василий, вы точно уверены, что мне хотите рассказывать о том, как проводите досуг?

В: Ну конечно, просто дослушайте до конца. Так вот… Мы поспорили с другом…

Н: На миллион долларов, я надеюсь?

В: Да нет, так, на интерес. Ну не перебивайте же меня, пожалуйста. Так вот… Вы не поверите, но почему-то в бане нам с другом захотелось поговорить об английской грамматике. Наверное от тотального перегрева, нам захотелось блеснуть своими познаниями. Мы друг другу говорили предложения на русском языке, которые каждый из нас должен был перевести на английский.

Н: И?

В: И… горе мне! Я не понимал, почему многие предложения в будущем времени он переводил совсем не будущим временем. Он использовал всеми известное и лично мне непонятное слово gonna, так же я слышал инговые (ing) окончания и иногда даже вспомогательный глагол does. Я, конечно, попытался вразумить неразумного, но потом мне пришлось взять свои слова обратно. Дело в том, что в интернете так много информации о будущем времени. Или даже не так… Оказывается будущее время вовсе и не будущее время…

Н: Да, я примерно понимаю, о чем вы. Вы столкнулись с различными выражениями будущего времени в английском языке.

В: Я не знаю, как это правильно называется, но факт остается фактом — мои познания в этом вопросе ничтожно малы. Как хорошо, что в нашем, русском языке такого нет! У нас если будущее, значит будущее. Все четко! Как говорится, мужик сказал — мужик сделал…

Н: Ну… это вы зря, такие явления есть и в нашем языке. Хотите углубиться в эту тему?

В: Да, конечно, хочу. Не хочется краснеть перед друзьями!

Н: Тогда начнем нашу увлекательную лекцию. Усаживайтесь поудобнее, разговор будет долгим.

Глава первая. Понятие будущего времени

Н: Для начала я хочу попросить вас привести пример будущего времени в русском языке. Можете?

В: Конечно.

Например:

Завтра я куплю автомобиль.

Н: Отличный пример. А можете задать вопрос к глаголу?

В: Легко. Завтра я — что сделаю? — куплю

Н: Вижу, что помните вы наши предыдущие уроки. Все верно. Теперь следите за мыслью. В русском языке в будущем времени используются два вида глаголов: глаголы совершенного и глаголы несовершенного вида. Вопрос, соответствующий глаголу совершенного вида, вы уже задали — что сделаю? — куплю. В начале глагола стоит приставка «с». Также был возможен вопрос — что буду делать? — буду покупать. Это был бы вопрос несовершенного вида. Приставки «с» мы бы уже не увидели.

В: Стоп, стоп… вы точно уверены, что мне это нужно знать?

Н: Да, сто один процент… Еще раз: официально в русском языке в будущем времени существует два вопроса: что сделаю? и что буду делать? Означает ли это, что никаким другим способом мы не можем выражать будущее время в предложении?

В (раздраженно): Ну а зачем нам выражать его как-то иначе, если есть две эти замечательные формы?

Н: А вот это хороший вопрос! И ответ на него тоже очень хороший — а затем! Если бы в языке, Василий, все было так стройно и замечательно, жизнь многих людей превратилась бы в сказку. Но, к сожалению, язык живет своей собственной жизнью. Он не поддается логическим правилам, потому что язык первичен, а правила вторичны.

В (почесав затылок): Не понял.

Н: Условно говоря, было так. Сначала был язык. Люди просто говорили, пользовались им. Потом пришли умные дядьки и решили проанализировать язык. Какие есть сходства, какие различия, и как вообще люди этот самый язык используют. То есть, вывод: язык — первичен. А его анализ, написание правил, раскладывание по полочкам — вторично. Понимаете идею?

В: Кажется да.

Н: Сейчас я вам покажу это на примере. Сначала посмотрим на «действительно» будущее время.

Действительно будущее время:

Завтра я полечу в Париж. — Здесь мы используем глагол совершенного вида. — что сделаю?

Завтра с 2 до 3 я буду лететь в Париж. — Здесь мы используем два глагола: что сделаю? — буду — что делать? — лететь. Второй глагол несовершенного вида.

Но не всегда, когда мы захотим выразить идею того, что произойдет в будущем, нам понадобится это «действительно» будущее время. Посмотрите…

Настоящее время, использованное в значении будущего:

Завтра я лечу в Париж. — что делаю? — лечу. Вопрос — что делаю? — это вопрос настоящего времени. Не верите? Вот пример. Если бы вы позвонили мне, когда я находилась бы на борту самолета, и спросили бы меня: «Что ты сейчас делаешь?» Я бы ответила: «Я лечу в Париж». Я бы использовала ту же самую форму, что и в первом предложении со словом «завтра». Значит это форма настоящего времени.

В: Получается, что один и тот же глагол, глагол настоящего времени, мы можем использовать и для выражения настоящего и для выражения будущего времен? Эврика! Так это же очень удобно, иностранцам не нужно учить будущее время…

Н: Постойте, кто вам сказал, что можно обойтись только лишь формой настоящего времени? Нет, это неверное утверждение. НО! Согласитесь, что иностранцу придется узнать о том, что помимо «действительно» будущего времени, мы можем использовать еще и настоящее.

В: Ну да, наверное, вы правы. Получается, что иностранец должен знать, в каких случаях ему пользоваться «действительно» будущим временем, а в каких он может использовать всеми горячо любимую форму настоящего времени? Так?

Н: Именно. Бинго!

В: А есть еще в русском языке подобные примеры, когда вместо одного реального времени мы пользуемся каким-то другим.

Н: Приведу только один пример, и пойдем дальше, так как сегодня мы говорим исключительно о выражении будущего времени.

В: Хорошо, просто это так увлекательно.

Н: Вот еще один пример:

Иду я вчера, вижу собаку. Она стоит и смотрит на меня своими большими глазами.

Н: Посмотрите на глаголы в этом предложении. Все они стоят в форме настоящего времени. То есть, мы вполне можем убрать слово «вчера» и получится предложение настоящего времени, которое описывает действие «прямо сейчас».

В: Ну дела. Могучий русский глагол настоящего времени!

Н: Да, это факт. Но помните, что настоящее время не панацея от всех бед. Конечно, есть случаи, когда такая замена допустима и правильна. И эти случаи любой уважающий себя иностранец должен знать. В противном случае, читая текст, он не поймет, о чем идет речь и почему вдруг в повествовании о прошлой зиме автор использует глагол настоящего времени.

В: Кажется, понимаю. Теперь я понял, для чего вы мне все это рассказываете. Для того, чтобы я понял сам принцип, как «действительные» времена могут заменяться другими, выражая дополнительный смысл.

Н: Да, совершенно верно. Мы действительно будем говорить о смыслах и ни о чем другом. В прошлый раз, мы разбирали времена. В большей степени мы смотрели на структуру построения. Я говорила: «Стройте так, и не стройте так». Мы не говорили много о смыслах, которые мы хотим донести до собеседника. Мы не анализировали те смыслы, которые он хочет нам передать. А ведь именно в этом вся соль. Понимать самому правильно и быть понятым корректно! Вам придется смириться с тем фактом, что чем дальше вы будете углубляться в изучение языка, тем меньше вы будете думать о построении, и больше о том, какой оттенок отражает или должно отражать конкретное предложение.

В: В русском языке, мне кажется, все просто…

Н: Правильно, это естественно. Вы носитель русского языка, и когда вы хотите выразить конкретный смысл, вы интуитивно выбираете подходящую форму. Смысл и форма рождаются практически одновременно в родном языке.

В: Опять не понял. Какая-то игра «понял — не понял»

Н: Ничего, я поясню. Сначала в нашей голове рождается смысл, идея, которую мы хотим донести до собеседника, и мгновенно появляется форма выражения этой идеи. Мы не размышляем логически, какое бы нам время использовать для выражения своего смысла. Мы просто говорим. Помните пример, который я привела с прошедшим временем: Вчера иду, смотрю собака. Такие приемы мы используем для того, чтобы собеседник нарисовал себе картинку более реалистично, как будто все это происходит прямо сейчас, перед его глазами. Но когда мы именно так рассказываем свои истории из прошлого, мы не отдаем себе отчета, почему мы так поступаем, в чем причина. Смысл и его выражение идут неразрывно. Совсем другое дело, когда язык не родной. Между смыслом и выбором правильной формы может пройти какое-то время, потому что очень часто нам нужно подумать, в какую форму лучше облечь свою мысль, чтобы она была понята другими верно.

В: Фу, кажется, дошло до меня, наконец-то.

Н: Тогда можно перейти непосредственно к делу.

Глава вторая. «В кино или в ресторан — вот в чем вопрос» или поговорим о планах на будущее

В: И то и другое, и можно без хлеба!

Н: Как часто под конец рабочей недели мы находимся в раздумьях о том, куда бы сходить на выходных… Как часто мы делимся этими планами с семьей и друзьями. Не правда ли?

В: Да, верно.

Н: Давайте посмотрим, как мы можем выразить наши планы на будущее в русском языке. Мы можем сказать так…

Например:

Завтра я пойду в кино. Вопрос — что сделаю? Вопрос начинается на «С», значит это вопрос совершенного вида, будущего времени.

Завтра я буду смотреть кино. — буду что делать? — буквы «С» нет, значит это вопрос несовершенного вида, будущего времени.

Завтра я иду в кино. — что делаю? Это вопрос настоящего времени, что очень легко доказать. Стоит только подставить слово «сейчас» к использованным в предложении глаголам и все становится понятно.

Сравните глагол в предыдущем предложении с приведенным ниже:

«Сейчас я иду в кино»

Н: О чем это говорит?

В: Чтобы сказать о своих планах на будущее по-русски, мы часто используем глагол настоящего времени, вместо глагола будущего времени.

Н: Отлично! А теперь запомним — то же самое происходит и в английском языке.

В: Как интересно… Но… Подождите. В английском языке ведь не одно настоящее время, а целых четыре. Каким же нам воспользоваться?

Н: И в этом моменте русский и английский языки тоже похожи. Посмотрите еще раз на последнее предложение (чуть выше). Какое слово мы подставляли, чтобы доказать, что это глаголы настоящего времени?

В: «Сейчас»!

Н: Именно. А какое время в английском языке отвечает за действия, которые происходят «прямо сейчас»?

В (гордо): Это я знаю. Present Сontinuous, конечно.

Н: Да, да, да! Именно при помощи этого времени мы чаще всего будем говорить о наших планах. Василий, помните, как строится Present Continuous?

В: Помню, что для начала всегда стоит вспомнить, от какого инфинитива (базовой формы) мы отталкиваемся. В Continuous это — to be + Ving. (Глагол «быть» + причастие настоящего времени)

Н: Привести примеры можете?

В: Легко.

Например:

To be going — быть идущим

To be singing — быть поющим

To be doing — быть делающим.

Н: Хорошо, это неопределенные формы. А как из них сделать настоящее время?

В: Ну это же элементарно. Нужно поставить to be в первую форму, которая отвечает за настоящее время. Первая форма для to be — is, am, are.

Н: Сможете привести несколько примеров?

В: Конечно.

Например:

I am visiting my mother tomorrow. — Я навещу свою маму завтра.

We are watching a film tonight. — Мы посмотрим фильм сегодня вечером.

She is arriving at 8 o’clock. — Она прибудет в восемь часов.

Н: Как видите, мы написали все предложения в Present Continuous, но описывали запланированные события в будущем.

В: Да, это я уже понял. То есть… всегда, когда я захочу сказать о своих планах, мне нужно использовать Present Continuous?

Н: Нет, не всегда. Мы сейчас рассмотрели один из самых распространенных вариантов. Есть еще несколько, которые так же годятся для этой цели.

В: И много их?

Н: Мы рассмотрим еще два. Начнем с такого же популярного, как и обычный Present Continuous. Скажу еще больше. Этот второй вариант — это тоже Present Continuous, только в фиксированной форме.

В: Не понял.

Н: Только что мы разобрали вариант, когда любой глагол мы должны были изменить под форму Continuous. Я иду в кино = am going to the cinema. Я встречаю друзей = am meeting my friends. Глагол в русском языке мы ставили в форму Continuous. Второй способ выражения планов — это конструкция to be going to + глагол

Например:

Завтра я навещу бабушку. = Tomorrow I am going to visit my grandmother.

Скоро она купит машину. = She is going to buy a car soon.

Н: Если я спрошу вас, в каком времени написаны эти предложения, что вы ответите мне?

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 360
печатная A5
от 316