электронная
432
печатная A5
328
12+
Агдер-бурские приключения

Бесплатный фрагмент - Агдер-бурские приключения

Детский детектив

Объем:
74 стр.
Возрастное ограничение:
12+
ISBN:
978-5-4483-1319-6
электронная
от 432
печатная A5
от 328

Глава 1

— Надеюсь, мы правы, — прошептал Адам, — а то иначе нам достанется…

— Адам, — перебила его Хоуп, — если ты боишься, так и скажи.

Джеф подкрался к Адаму и Хоуп среди кустов парка, он усмехнулся.

— Просто Адам хочет так, на всякий случай, — произнес он, — сказать: а я вас предупреждал…

Себастьян присоединился к друзьям.

— А где Вика? — спросил он.

Вероника слегка отодвинулась от кустарника и помахала Себу рукой.

— Так, — прошептал Себастьян, — если у кого есть сомнения или неуверенность…

— Или просто боится, — добавила Хоуп.

— Не важно!!! — он посмотрел на друзей. — Либо мы рискуем и узнаём правду…

— …или узнают правду наши родители, — закончил за него Джеф, — о наших утренних прогулках.

— Вот он! — воскликнула Вероника, которая всё это время наблюдала за тропинкой парка. — А он огромный.

Пёс Реджи, который от нетерпения, то ложился, а то бегал от куста к кусту, воспринял это как сигнал к нападению и выбежал наперерез высокому мужчине.

Себастьян первым рванул вперёд и прыгнул на спину незнакомца, пытаясь стащить с него рюкзак, висевший на спине мужчины. Джеф и Адам последовали примеру друга и вцепились в руки, остолбеневшего от удивления, бегуна.

Вероника, которая не рискнула прыгать на незнакомца, с криком: «Держи вора!» вылетела на тропинку и кинула ему в лицо землю. Реджи всё это время с лаем носился вокруг наших отчаянных друзей.

Хоуп, видя, что незнакомец потихоньку приходит от удивления и начинает стаскивать с себя вместе с рюкзаком, её брата, непридумав ни чего, кроме как врезать мужчине ногой в место, от удара которого его согнуло пополам. Спортсмен руками ухватился за пах.

В этот момент, Реджи, который оказался позади этой кучи, не колеблясь, вцепился в …, скажем так — в хорошо выпирающую часть тела. Незнакомец с криком, вернее с воплем, выпрямился, да так, что Себастьян слетел с него вместе с оторванным рюкзаком.

— Да что вы с ума по сходили?! — заорал мэр города. — Вы что творите?!

Воцарилось молчание. Джеф и Адам, всё ещё вцепившиеся в руки мистера Ричарда Райта одновременно промямлили:

— Доброе утро, сэр.

— Доброе?! — мэр задохнулся от злости и бешенства. — Может вы, джентльмены, всё-таки соизволите с меня слезть!

Парни спрыгнули с мистера Райта, и отошли в сторону.

— Можно узнать, чем обязан вашему вниманию? — стараясь держать себя в руках, произнёс мужчина.

Себастьян, держа в руках порванный рюкзак, подошёл к Хоуп и попытался объяснить:

— Понимаете, мистер Райт… — он запнулся, не зная как продолжить, но ему помогла Вероника.

— Мы решили, что вы тот вор, который грабит наших жителей нашего города по ночам, а чтобы его не заподозрили, одевается так, как будто он спортсмен и совершает пробежку.

— Ну, вроде того, — закончил Себастьян и на всякий случай отодвинулся вместе с сестрой подальше от мистера Райта, который всё больше стал походить на вулкан, которому пора было взорваться.

Мэр оглядел всех и почти шепотом, стараясь сдержать эмоции, произнёс:

— Вы все совершили большую ошибку! И разговаривать я буду с вашими родителями. — Он подошёл к Себастьяну и отобрал у него рюкзак. — Ваше счастье, что этого ни кто не видел!

Он посмотрел на Хоуп.

— А вы… — мэр запнулся на полуслове, — …прежде чем что-либо сделать хорошенько подумайте головой.

Девочка покраснела и опустила голову. Реджи, который прятался за Джефа, недовольно заворчал и выбежал вперёд. Мэр обернулся и подошёл к Джейкобу.

— Это ваше?! — он указал на пса.

Парень в ответ кивнул головой, а пёс с рычанием отступил назад.

— Значит я вор. — Мэр отряхнул рюкзак, — ну что ж, меня по-всякому называли, но что бы вот так, прямо в лицо, коллективно — не ожидал. С вашего позволения я продолжу утреннюю пробежку, вернее как бы это сказать: утреннее обворовывание города — я правильно выразился?!

Друзья ни чего не ответили и мэр, перекинув рюкзак через плечо, развернулся и продолжил свой путь.

— Я что-то не поняла? — Вероника подошла к Хоуп. — Он что нам не поверил?

Хоуп с братом усмехнулись, Джеф присел на край тропинки.

— Как бы тебе сказать, — парень потрепал пса за ухом. — Я не сказал бы, что он не поверил тебе, просто ему, наверное, не вериться, что это произошло с ним.

Себ и Хоуп не выдержали и рассмеялись.

— А вот поверят в это наши родители?! — сказал Адам, присаживаясь рядом с Джейкобом.

— Не переживай, — Себастьян устало сел, — мэр очень в этом постарается.

— Плакали наши каникулы у тётушки Милдред. — Хоуп обняла подругу. — Как плакали штаны на заднице мистера Райта.

Компания дружно стала смеяться.

Мэр стоял в углу гостиной семьи Форестеров. Её размеры позволяли вместить не только всю компанию друзей, но и их родителей. Не присутствовала только миссис Фортескью, но как сказал Джеф: лучше было бы наоборот.

Отцы хмуро поглядывали на своих отпрысков, впрочем, и мамы то же не выказывали особой радости от возникшей проблемы.

Возникшую паузу прервала Нэнси Форестер.

— Мистер Райт, господин мэр, — она попыталась улыбнуться, — мы все понимаем вас, но и мы просим проявить снисходительность к ним — они всё — таки дети.

— Дети! — мэр указал рукой на наших друзей. — Это не дети… конечно не бандиты, по крайне мере пока!

Родители удивлённо и слегка возмущённо посмотрели на Ричарда Райта.

— Да, да! — мужчина почти, не обратил внимания, на реакцию родителей. — Почему я так в этом уверен?! Сейчас объясню: вчера утром, вернее рано утром — что бы ни привлекать к себе внимания, — я совершал обычную утреннюю пробежку, на меня напали. В прямом смысле слова осыпали меня грязью…

Мистер Райт посмотрел на Веронику, а потом перевёл взгляд на Хоуп.

— …потом унизили, причём дважды!..

Реджи скорей всего понял, что речь идёт о нём и спрятался за Джейкоба.

— …попытались отнять моё имущество…

Мэр указал рукой на Себа.

— …а в завершении всего этого мне дали понять, что всё происшедшее входит в понятие «доброе утро» и самое главное сказали: что я вор!

Парни ещё ниже опустили голову, а Вероника спряталась за Хоуп.

Мэр развёл руками и обратился к Алексу Форестеру:

— Мистер Форестер, если бы вам рассказали всё это, но при этом вы не знали о ком идёт речь, вы кого представили на их месте? — Ричард Райт повернулся в сторону притихших друзей.

Отец Хоуп и Себастьяна растерялся и в нерешительности поднялся со стула.

— И знаете, что меня во всей этой истории разозлило больше всего! — продолжил мэр. — То, что когда я решил замять это происшествие и просто удалиться с места нападения, мне вслед раздался дружный хохот этих…

Мужчина то ли от злости, то ли боясь сказать что-нибудь не приличное замолчал, а потом добавил:

— …их это развеселило!!!

Родители удивлённо уставились на своих детей.

— Я, даже не знаю, что может быть хуже этого. — Ричард Райт облокотился на камин.

Тут неожиданно открылась дверь в гостиную и в комнату вошла, вернее, почти вбежала тётушка Милдред. За ней, стараясь не отставать, вошёл мистер Вандепол.

— А вот это как раз может быть и хуже. — Произнес мистер Форестер и тяжело плюхнулся на стул.

— Дорогая, ну нельзя же вот так…! — шёпотом, пытаясь остановить свою супругу, произнёс Джон Фредерик Вандепол.

— Перестань Джон, Алекс очень будет рад меня видеть! — Тётушка на ходу сняла свою шляпу.

Миссис Милдред Вандепол, увидев всю компанию, от радости, не обратила внимания, что в комнате присутствуют и их родители.

— Как я по вас соскучилась! — она подошла к ним и не знала, кого первым обнять. — Я так к вам привыкла, что после вашего отъезда я не находила себе места…

У тётушки на глазах выступили слёзы.

— … У меня возникло такое чувство, что в нашем Мерипорте стало как-то скучно: как будто что-то не хватает.

— О, с этим не поспоришь! — одновременно произнесли Ричард Райт и мистер Вандепол.

Девочки подскочили к миссис Вандепол и обняли её.

Джон Фредерик Вандепол первым обратил внимание, что в гостиной присутствуют все родители детей.

— Дорогая, — инспектор взял за руку миссис Вандепол, — у меня почему — то возникло такое чувство, что в Уэст Шире было, не так скучно, как у нас. Особенно в последние дни.

— Интересно, как вы догадались? — съязвил мэр. — По личному опыту!

— Джентльмены, джентльмены — Алекс Форестер вскочил со стула — давайте я вас представлю друг другу.

От предчувствия чего-то более «хорошего» мистер Форестер вспотел, но было поздно, тётушка Милли поняла, что её племянники не случайно оказались все вместе у родителей Хоуп и Себастьяна.

— А вы опять что-то раскопали! — от нетерпения удовлетворить своё любопытство она мгновенно обо всём забыла. — Какая-нибудь тайна?! Или секрет?! Ну, по крайне мере, вывели на чистую воду мелкого воришку!

Услышав это, мэр от злости только смог выдохнуть.

— О! — произнёс Алекс Форестер, — и снова плюхнулся на стул.

Тётушка посмотрела на него, потом на мэра города, окинула взглядом всех родителей детей которых, следует заметить, не смотря на всю серьёзность ситуации, стало это немного забавлять, покачала головой и произнесла:

— Вы опять что-то натворили? Ну, мы их вместе с мистером Вандеполом накажем. Ну,… проведут у нас каникулы, а вместо купанья на море будут все вместе помогать мне по дому и в оранжерее.

Джон Фредерик, стараясь проявить серьёзность, сказал:

— Может мы, сначала узнаем, что случилось?

Ричард Райт вышел на середину гостиной.

— Я не собираюсь ещё раз слушать про то, как меня оскорбили и унизили. — Он посмотрел на родителей. — Я не хотел, и по-прежнему не хочу, придавать огласке это дело. Но меня не устраивает, что их наказанием будут каникулы у тётушки, да ещё и возле моря. Я хочу. Нет, я требую, что бы эти каникулы они все провели в летнем лагере Агдер-Бург. И то, только из уважения к вашим родителям.

— Агдер-Бург. — Джейкоб усмехнулся. — Веселенькие будут каникулы.

Родители переглянулись, отец Джефа, мистер Клиффорд Ли Фортескью встал.

— Вы имеете ввиду лагерь расположенный в поместье Хейвен Уир. — спросил он.

Мистер Райт кивнул головой.

— Да, да, — он широко улыбнулся, впервые за вечер. — Это летний лагерь и…

— …и детская тюрьма в одном лице, — перебил его Себастьян.

— Меня отправят в тюрьму, — воскликнула Вероника, — лишь за то, что мы ошиблись!

Девочка не выдержала и, уткнувшись в подругу, заплакала. Да и у самой Хоуп глаза были на мокром месте. Она хоть и немного, но знала о Агдер-Бурге.

— Ну, это преувеличение. — Мэр под взглядами матерей перестал улыбаться. — Это лагерь, в котором дети и отдыхают и учатся одновременно.

Тётушка, которая всё это время смотрела на девочек, не выдержала. Она резко повернулась в сторону родителей Хоуп и Себастьяна.

— Алекс Форестер! — строго произнесла она.

Мистер Форестер вскочил со стула.

— Алекс Форестер, я полгода готовилась к приезду моих племянников, приводя дом в порядок, и говорила об этом жителям Мерипорта. И ожидала, что после приезда мне помогут с оранжереей и садом, которые мне пришлось забросить!

Отец Джефа, немного подумав, решил присесть, а остальные родители, с нескрываемыми улыбками, смотрели на разыгравшуюся сцену.

— Мало того, мой супруг предложил съездить и забрать их лично, — продолжила миссис Вандепол.

— О! Это самое малое, что я мог сделать после шести месяцев ожиданий и разговоров для нас обоих, — вставил Джон Фредерик и улыбнулся.

Тётушка приблизилась к Алексу и произнесла:

— Ну не пропадать же нашим приготовлениям. Естественно, один племянник это не пятеро, но зато всё моё внимание будет уделено ему.

Женщина посмотрела на Нэнси Форестер.

— Конечно, если твоя супруга не присоединится к тебе, — закончила она.

Мама Хоуп встала со стула.

— А у вас много цветов? — спросила она у миссис Вандепол.

— Много, — ответила тётушка. — Очень много.

— Тогда, как я поняла, вы будете не против, если в качестве ещё одного племянника приеду и я?!

Тётушка только улыбнулась в ответ, Алекс удивлённо уставился на свою жену.

— Море, солнце и цветы — об этом можно только мечтать, — сказала миссис Форестер. — Когда мы едем?

Но тётушка ни чего не ответила, потому что уже направлялась к мистеру Ричарду Райту.

— Мистер… — Милдерд Вандепол замолчала, думая как назвать его.

— Мистер Райт, — представился мэр Уэст Шира.

— …мистер «большое уважение», — продолжила тётушка. — Я знаю, что эти пятеро непосед любят совать свои носы, куда не следует и их методы, скажем так, не совсем стандартны. Но именно эти методы и приносят результаты.

Мистер Райт не выдержал и засмеялся, что ещё больше раззадорил женщину.

— Я знаю причину, по которой вы не хотите придавать огласке всё случившееся — это выборы в конце лета. Так вот, я сделаю всё возможное, что бы довести начатое ими до конца.

Друзья немного оживились и стали переглядываться.

— Во-первых, всё происшедшее не имеет ни какого отношения к выборам, а во-вторых, даже если имело, то не ваш муж, тем более не вы не имеете право вмешиваться в ход полицейского расследования.

— Мы нет, — ответила миссис Вандепол. — но вот старший инспектор Скотленд-Ярда мистер Дейкинс имеет право.

Мэр удивлённо посмотрел на Милдред Вандпол.

— Это не тот, которого награждал лично министр?

— Да, он самый, — ответил Джон Фредерик. — У него должок перед этой компанией и у меня — старшего инспектора — кстати, то же.

— И когда они разберутся что к чему, — улыбаясь, продолжила миссис Вандепол, — то я не поленюсь и снова приеду в Уэст Шир не «предавая» огласки, расскажу это одной, или двум, любителям посидеть в парке и послушать историю о том, как злой мэр отправил пятерых детей в Агдер-Бург, не разобравшись.

Мэр, придя в себя от замешательства, ответил:

— Я всё сказал, выбирать вам: либо Агдер-Бург, либо этим займётся полиция.

Клиффорд Ли Фортескью встал и подошёл к своему сыну.

— Что-то мне подсказывает, что прошлые каникулы в Мерипорте были у вас не скучными. — Говоря это, он смотрел на всё компанию. — Я конечно не в восторге от Агдер-Бурга, но, на данный момент, это самое лучшее, что можем сделать для вас. До свидания леди и джентльмены.

И направился к дверям.

— Агдер-Бург, Агдер-Бург. — шёпотом добавил отец Джефа, — готовься, ты не представляешь, кто к тебе едет.

Глава 2

Автобус медленно приближался к замку.

— А он большой, — не отрываясь от окна автобуса, произнесла Вика, — и красивый, хотя и старый.

Агдер-Бург был не просто большой, а огромный средневековый замок в виде шестиугольника. С северной и южной сторон расположились две большие башни с воротами. В четырёх остальных углах находились башни поменьше.

— Если честно, впечатляет. Старинный двух… — Адам в нерешительности замялся, — или всё-таки трёх этажный?

Все дети прильнули к окнам автобуса, Себ молчал, а Джеф не знал что ответить.

На самом деле замок был двух этажный, но из-за высокого не то подвала, не то цоколя казался на этаж выше. Да и высокая ярко красная черепичная крыша делала его ещё выше.

Въезжая в северные ворота, Вероника воскликнула:

— Хоуп, смотри, какое красивое окно в форме солнца!

Её подруга улыбнулась. Она завидовала восторгу, с которым девочка радовалась приезду в Агдер-Бург.

Внутри замка, автобус ехал по достаточно широкой аллее, выложенной камнем, которая образовывала круг, в центре которого находился явно ухоженный сквер.

— Ты видел статую в центре парка? — спросил Адам у Себастьяна. — Метров пять, не меньше.

— Шесть, не меньше, — ответил за него Джеф. — Как минимум.

Джейкоб угадал. Мраморная скульптура представляла собой восседающего на коне всадника, освещающего себе путь фонарём, держа его на вытянутой вперёд руке.

— Меня больше интересует, почему мы проехали главный вход, — прервал их размышления Себ, выходя из автобуса. — Хотя тут их два.

— Добрый вечер. Меня зовут Патрик Мур. — Он посмотрел на Себастьяна. — Я директор школы.

В росте мистер Мур ничуть не уступал мэру родного города ребят, но в отличие от последнего он был не просто большим мужчиной, а брюнетом с атлетическим телосложением.

— Вы проехали парадный вход потому, что в этом крыле будут жить девочки, — он указал еще на одну большую лестницу, ведущую на первый этаж. — А вы расположитесь на противоположной стороне — в крыле для мальчиков.

Из шести сторон Агдер-Бурга, два отсека были отданы под личные комнаты детей. Они же служили спальнями. Два других крыла, прилегающих к спальным отсекам, служили учебными классами и залами.

К мужчине присоединились ещё две женщины. Мистер Мур представил невысокого роста, с длинными рыжими волосами, молодую женщину.

— Мисс Элизабет Уилсон — ваш учитель танцев, — и видя удивлённые лица парней, добавил. — Да, да. Для всех вас.

— Не похожа она на учителя танцев, — произнёс Себ и впервые за весь день улыбнулся.

Мисс Уилсон была не то, что толстовата, но определённо более упитанна тех учителей, которые обычно преподают танцы.

— Брук Эванс, — громко и властно, не дожидаясь, когда её представят, произнесла вторая.

От её голоса все приехавшие непроизвольно вздрогнули.

— Я думал, так может скрипеть только не смазанная дверь, — прошептал Адам.

Мисс Эванс продолжила:

— Я управляющая делами Агдер-Бурга и сейчас ознакомлю с правилами поведения внутри лагеря.

Среднего роста худощавая женщина начала перечислять правила, а если быть точным, запреты, существующие в Агдер-Бурге.

— Проще и быстрей было сказать, что можно. — Джеф посмотрел на улыбающихся Хоуп и Веронику. — Вы чего?

Хоуп взглядом указала на управляющею.

— Её волосы — только и смогла вымолвить Хоуп.

Темные волосы мисс Эванс были настолько сильно стянуты сзади, что её небольшие глаза казались огромными.

— Как ей это удалась? — спросил повеселевший парень.

— Меня больше интересует, как ей удаётся моргать?! — ответила девочка, едва сдерживаясь, что бы не рассмеяться.

Элизабет Уилсон заметила поднявшееся настроение нашей компании, но ни чего не сказала.

Брук Эванс, наконец, закончила перечислять и скомандовала

— Девочки за мной, а мальчиков… — она замялась. — …А мальчиков проводит мистер Вуд.

Парни удивлённо переглянулись. Так как они не поняли за кем идти.

— Мистер Финли Вуд ожидает вас возле восточного входа, — сказала мисс Уилсон. — Который вы проехали.

— Понятно, почему мы проехали так далеко, — ворчал Джейкоб. — Что бы девчонкам ни пришлось тащить свои сумки.

Парень ворчал из-за того, что у него оказалась чемоданов больше, чем у кого-либо.

— Здесь не плохо, — произнес Пит Вильямс. — Сносная кормёжка, но шикарная библиотека.

Джейкб посмотрел на кучерявого, слегка полноватого брюнета.

— Я третий раз приезжаю, — не дав сказать парню, продолжил Пит. — Уроки надоедают, но их не больше трёх и после обеда делай что хочешь.

Возле лестницы в восточное крыло их встретил среднего роста, учитель истории Финли Вуд.

— Добрый вечер, — произнёс полноватый мужчина. — Как меня зовут, вы уже, наверное, знаете. Следуйте за мной.

Мистер Вуд на ходу стал рассказывать историю замка. Поднявшись вверх по лестнице, он указал ещё на одну, но на этот раз, чугунную статую мужчины, который сидел на стуле. Его левая рука, лежавшая на колене, указывала на себя, а другая, вытянутая вперёд, держала свиток. Основатель Агдер-Бурга при этом радостно смеялся.

— Это статуя сэра Эдгара Робинсона, основателя замка, — мужчина остановился. — Первый и последний законный владелец Агдер-Бурга, я имею в виду юридически.

— Мистер Вуд, вы учитель истории или права? — перебил его хозяин замка Лео Робинсон.

Толстоватый коротышка, мистер Робинсон вспотел от злости. Он поправил оставшиеся волосы на своей голове и добавил:

— Распределите поскорей детей по комнатам. Скоро ужин!

Мистер Вуд ни чего не ответил и поспешил удалиться.

— Не приятный тип, — сказал Себастьян. — И интересно, почему последний законный владелец?

Джеф и Адам пожали плечами и вошли в большой холл, который одновременно служил и залом для танцев. На противоположной стороне от входа две лестницы, разделенные огромной вазой, вели на второй этаж, где располагалась столовая.

— Мистер Вуд, — Себ догнал учителя истории, — извините, я Себастьян Форестер. А почему последний?

Финли Вуд огляделся и, убедившись в отсутствии преподавателей, ответил:

— Потому что, после смерти сера Робинсона не было найдено завещание, — с явным удовольствием пояснил мужчина.

— Да, но тогда его наследником становится кто-нибудь из родственников, — удивился подошедший Джейкоб.

— Да, совершенно верно, — мужчина наклонился к парням. — Но дело в том, по легенде, завещание спрятано где-то в замке и в него не вписано имя следующего владельца.

— То есть… — начал рассуждать Джеф, но его перебил Финли Вуд.

— …Что бы пройти на второй этаж, — он указал на двери, возле лестницы, — нужно пройти до конца коридора первого этажа и там подняться по лестнице наверх. Комнаты на первом этаже уже заняты. Добрый вечер мистер Робинсон.

Шедший на встречу парень недовольно поморщился, но ответил:

— Добрый вечер, мистер Вуд.

Оуэн Робинсон был ровесником Себастьяна, но не много выше его и был единственным сыном мистера Лео Робинсона. За ним по пятам следовали два его постоянных спутника.

Во всех коридорах замка были ниши, в которых стояли всевозможные статуи, рыцарские доспехи, кувшины с глиняными цветами или одним словом: всё то, что можно встретить в средневековом замке.

Поднявшись на второй этаж, мистер Вуд начал распределять комнаты между парнями. Джеф замедлил шаг и перегородил путь друзьям.

— Ты чего? — спросил Адам.

Джейкоб подождал, пока их все обгонят.

— В каждой комнате живут по четыре человека, — ответил парень, — подождём, пока историк всех распределит и нам достанется вся комната, полностью.

Пока ехали в автобусе, Джейкоб от скуки пересчитал мальчишек и девочек и поэтому быстро сообразил, что нужно делать.

— Так, — мистер Вуд посмотрел на троицу. — Ну что ж, живите пока втроём, но если будет пополнение, получите и четвёртого.

Финли Вуд задумался, вспоминая, что ещё он должен был сказать.

— Ах, да. Ужин ровно в 6.30 и желательно не опаздывать! — громко огласил он и поспешил удалиться.

Обстановка комнаты была простой: четыре кровати, столько же стульев и тумбочек и один не большой шкаф.

— Да, это не дом тётушки Милли, — усмехнулся Себ. — Такое ощущение, что вся мебель ровесница замка. Мистер Робинсон жадноватый.

Себастьян был прав и не прав одновременно. Дело в том, что Лео Робинсон действительно был скрягой, он не менял обстановку не только комнат, но и всего замка, потому что не имел на это права. Но об этом позже.

В столовой обстановка то же была не шикарной. Обыкновенные дубовые столы, и стулья по шесть за каждым.

Адам в нерешительности остановился, держа поднос с ужином.

— Давай вон за тот. — Себ указал на ближайший стол.

Джейкоб первым дошёл до стола и, присаживаясь, произнёс:

— Привет, приятного аппетита!

Один из троих парней удивлённо посмотрел на Джефа.

— Проваливай. — Вместо приветствия сказал Оливер Томсон. — Первый раз в Агдер-Бурге?!

— По-моему места всем хватит, — ответил за друга Себастьян.

Себ уже собирался поставить свой поднос на стол, когда Элфи Грин, второй подхалим Оуэна Робинсона, подвинул свой поднос вперёд.

Оба брюнета, Оливер Томсон и Элфи Грин, хотя и были ниже Себастьяна, но были намного крепче любого из наших друзей.

— А по-моему вам троим, будет тесноват сам Агдер-Бург…

… — Приятного аппетита, — перебил Элфи Оуэн. — Сядь на место!

Элфи удивлённо посмотрел на парня.

К столу подошёл директор лагеря.

— Какие-нибудь проблемы? — спросил мистер Мур. — Кому-то не хватает места?!

Патрик Мур смотрел на Оуэна.

— Всё в порядке, мистер Мур. — Он посмотрел на наших друзей. — Не правда ли?!

Себастьян с друзьями ни чего не ответили, а просто уселись за стол. Директор, ещё не много постояв, ушел.

— Ну, вы влипли! — Элфи Грин со злостью посмотрел на нашу компанию. — Даже не представляете на сколько.

Друзья переглянулись, а Адам ответил за всех:

— Спасибо за напоминание, но мы в курсе.

На следующее утро позавтракав, друзья направлялись в сторону учебных классов.

— Хорошо, что учимся вместе, — возмущалась Хоуп. — Ладно, спим в противоположенных сторонах замка, так и кушать надо — девочки отдельно, мальчики отдельно.

Поднявшись по лестнице, компания вошла в вестибюль крыла девочек.

— Нам на право. — Вики махнула рукой.

— Да ладно тебе. — Джейкоб поправил портфель с книгами. — После обеда, свободное время — общайся сколько хочешь. А вот кормёжка здесь хуже не куда!

Компания рассмеялась: Джеф мог стерпеть многое, но только не диету. Веселье друзей окончательно испортило настроение парня. Вероника, как гид, указывала путь, весело шагая по коридорам с учебными классами, но путь ей перегородили трое парней.

— Оуэн Робинсон. — поморщилась сестра Себастьяна. — И два его прихвостня.

— Уже знакомы. — ответил брат и обратился к Оуэну. — Давай не будем создавать проблемы друг другу. Просто каждый продолжит свой путь.

— А ты попробуй! — Элфи Грин воинственно скрестил руки.

Себастьян прекрасно понимал, что ему не только не справиться с Элфи, но и ещё создаст себе проблему в лице хозяина замка и он отступил. А вот Джейкоба хамское поведение друзей Оуэна, разозлило ещё больше.

— Парни, — Хоуп понимающе посмотрела на брата. — ведь проблемы могут быть у всех.

Задиры только рассмеялись. Они прекрасно понимали — их ни кто не когда не накажет.

— Они прячутся за девочку, — поддел их Оливер, — на большее они не способны.

Для Джейкоба Ли Фортескью это было последней каплей.

Отойдя не много назад, он крикнул:

— Разойдись! Ну, вы меня достали.

Адам схватил свою сестру за руку и вместе с ней отошёл в сторону. Себ последовал его примеру.

— Не ушибись! — Элфи продолжал смеяться

Элфи Грин был сильнее, но в весе он Джейкобу уступал то же сильно.

Раздался удар и мистер Грин угодил в кувшин, в проёме двери.

Все присутствующие, и не только участники ссоры, замерли.

Первым прервал молчание Оуэн.

— Вот мой отец обрадуется. — он посмотрел на Оливера. — Помоги подняться.

Хоуп то же бросилась помогать Элфи.

— Отвали! — парень оттолкнул девочку. — Ты… Ты…

Мистер Грин угрожающе приближался к Джефу, зрителей становилось еще больше — драки в Агдер-Бурге были редкость.

— Что здесь произошло?! — раздался скрипучий голос мисс Эванс. — Вы разбили!…

Брук Эванс задохнулась от злости: и то, что разбили вазу, и что в её дежурство, да ещё в этом замешан сын мистера Робинсона

— Кто?! — женщина покраснела. — Кто?!

Ещё бы чуть-чуть и мисс Эванс перешла бы на визг.

Оуэн вышел вперёд.

— Это я мисс Эванс. — парень пожал плечами. — Споткнулся и падая, задел плечом.

Брук Эванс сразу сообразила, что это решает все её проблемы. Она попыталась улыбнуться.

— Только вы… вы сами, вместе со мной расскажете об этом вашему отцу, вернее мистеру Робинсону. — И отдышавшись добавила. — Все на уроки, немедленно!

Хоуп взяла брата за руку и потащила за собой.

— Ты чего?! — раздражённо, пытаясь освободить руку, произнёс парень. — Да объясни…

— Молчи! — резко оборвала его Себастьяна сестра. — Извини, но потом… сам всё поймёшь.

Вся компания направилась в класс. Себу не терпелось поговорить с Хоуп, но им удалось остаться наедине только после обеда.

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 432
печатная A5
от 328