9500 слов одинаковых на русском и английском языках
9001—9500 слова
О ЧЕМ ЭТА КНИГА
Как моментально увеличить свой словарный запас на 9500 слов? Легко и просто. Нужно воспользоваться чит-кодами, как это делают «читеры» в компьютерных играх. То есть нам надо «сжульничать» с помощью чит-кодов, и без особых усилий улучшить свои навыки. Эта книга как раз один из таких чит-кодов. Она поможет легко увеличить ваш словарный запас на 9500 слов. «Читерство» это хорошо.
Данная книга называется «9500 слов одинаковых на русском и английском языках», но в этой книге содержаться не только одинаковые слова в двух языках, но и очень похожие слова, а также слова отдаленно похожие друг на друга. В некоторых словах были сделаны небольшие изменения в их переводе, чтобы легче было запомнить перевод конкретного слова. Также в некоторых случаях выбран менее используемый вариант перевода слова, но наиболее похожий на слово на другом языке. Большинство слов из книги не входят в список топ самых используемых, но их знание будет большим подспорьем в пополнении словарного запаса и в изучении иностранного языка. В книге нет имён, фамилий, географических наименований, национальностей, брендов, слов во множественном числе и т.д., но в перспективе для них можно создать отдельную книгу.
На создание этой книги меня вдохновили слова Дмитрия Петрова из «Английский за 16 часов» — «Хотите выучить 50000 слов за 1 минуту?» Конечно хотим, кто бы не хотел… Я конечно пока не могу вам предложить 50000 слов, но довольствоваться 9500 слов сию секунду у вас есть возможность. Каждое слово из книги съело чуточку моего времени, выдавило из меня каплю пота и попило моей кровушки, так что прошу любить и жаловать мою книгу.
Данная книга является дополнением книг «5000 слов, одинаковых на русском и английском языках», «8500 слов, одинаковых на русском и английском языках, 5001—8500» и «9000 слов одинаковых на русском и английском языках, 8501—9000». Так что чтобы учить первые 9000 слов, используйте эти книги, в этой вы их не найдете.
КАКИЕ БЫВАЮТ ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА
1) Полностью идентичные по написанию в обоих языках слова. Например Sport — спорт.
2) Без -а/-я. — Есть около 5000 слов, которые переводятся на английский, если просто убрать окончание -а/-я в русском. Например comedy — комедия.
3) А → S. — Вместо русской конечной «а» в английском произносится «s». Как правило, это слова, обозначающие какой-либо вид деятельности, сферу науки или совокупность средств (предметов) похожего назначения. Например physics — физика.
4) А →/ эй / — Слова похожие по написанию, но отличаются по произношению. В них А читается как эй. Например Date [дэйт] — дата.
5) «-ЦИЯ» (англ. -tion) → «шн». — Таких слов до 30 000 слов. Вместо русского конечного «ция» мы в английском произносим «шн». И чаще всего в них русская «а» перед «ция» произносится как «эй». Пример Integration [интигрэ'йшн] — интеграция.
6) «-СИЯ» (англ. -sion) → «шн» — таких слов до 20 000. Вместо русского «сия» произносится «шн» в английском. Пример Profession [прэфэ'шн] — профессия
7) «-ГИЯ» → «джи» — таких слов около 10 000. Вместо русского конечного «-гия» в английском произносим «джи». Пример Methodology [мэсэдо'лэджи] — методология
8) Г→Х — таких слов несколько сотен. В некоторых словах мы вместо русской «г» в английском произносим «х». Пример Hematoma [химэ'тоума] — гематома
9) Ц→ С — таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «ц» в английском произносим «с», более того — в английском языке вообще нет звука [ц]. Пример Pesticide [пэ'стисайд] — пестицид
10) И→АЙ — таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «и» в английском произносим «ай». Пример Client [кла'йэнт] — клиент
11) Без «-НЫЙ» — таких слов несколько тысяч. Такие слова в русском языке с конечными «-ный, -ная, -ное, -ные» можно перевести на английский, просто убрав их. Пример Effective [ифэ'ктив] — эффективный
12) «-ЧНЫЙ»/«-СКИЙ» → «-к» — Тысячи слов в русском языке с конечными «-чный, -чная, -чное, -чные» или «-ский, -ская, -ское, -ские», (которые зачастую взаимозаменяемы), переводятся на английский путём отбрасывания окончания «-ный» (или «-ский») и замены «ч» (или «че») на «к»: было: «- (ч) ный»/«- (че) ский» → стало просто «-к». Пример Epic [э'пик] — эпический
Подобных правил ещё много, например в каких-то словах добавляются приставки, в каких-то добавляется отрицание, в каких-то добавляются различные окончания и т. д.
ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ КНИГИ
Есть ли в этой книге ошибки? Конечно есть, и в перспективе книга будет улучшаться и будет минимизироваться количество ошибок. Часть ошибок из предыдущих книг «5000 слов, одинаковых на русском и английском языках», «8500 слов, одинаковых на русском и английском языках, 5001—8500» и «9000 слов одинаковых на русском и английском языках, 8501—9000» уже исправлено, и в будущих книгах они появляться уже не будут.
Почему только 9500 слов? 9500 это не предел. Если учитывать имена, географические наименования, национальности, бренды и многое другое, то в перспективе можно собрать список в 150 тысяч слов. Но пока не будем заглядывать так далеко, и попробуем собрать хотя бы 10 000 слов в следующей книге.
Планируется ли составление каких-либо других списков слов? Да конечно. Планируется составить несколько подобных словарей на различные темы. Например будет составляться как общий словарь по всем темам с большим количеством слов, так и отдельный словарь по брендам, отдельный словарь по географическим наименованиям, отдельный словарь по топовым словам и т.д..
Есть ли смысл в этой книге, если показанные в книге слова каждый итак знает? Во-первых, человек не всегда знает о том, что известное ему слово в английском языке звучит примерно так же как и на его родном языке. Во-вторых, в книге все похожие слова собраны в одном месте, и поэтому это удобно для периодического их повторения.
Почему в книге русская транскрипция? При разработке данного словаря я пытался его максимально упростить, чтобы его мог понять даже 3-х летний ребёнок, поэтому и использована только русская транскрипция. Если не находил транскрипцию в открытых источниках, то придумывал её сам. Старался ориентировать транскрипцию на американский вариант английского языка. В дальнейших словарях буду придерживаться данного правила.
Для чего вы вообще создали эту книгу? Эта книга создана для упрощения жизни и для экономии времени.
ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА ИЗ СПИСКА 9001—9500
Abbacy ['эбэси] - аббатство
Aborigine [,эбэ'риджэни] - абориген
Abortionist [э'бошэнист] - абортонист, подпольный акушер
Abortive [э'ботив] - абортивный
Abstracted [эб'стрэктид] - абстрагировавшийся
Absurdly [эб'сёрдли] - абсурдно
Accentuate [эк'сенчуейт] - акцентировать
Accentuation [эк'сенчуейшн] - акцентирование
Adaptability [э,дэптэ'билэти] - адаптируемость
Adaptable [э'дэптэбэл] - адаптирующийся
Adenoidal [адэноидл] - аденоидный
Aesthetically [е'ссетикли] - эстетически
Aestheticism [е'ссетикизэм] - эстетизм
Aetiology [итиоладжи] - этиология
Aggressively [э'гресивли] - агрессивно
Aggressiveness [э'гресивнэс] - агрессивность
Agonize ['эгэ,найз] - агонизировать
Agoraphobe [э,горэ'фoуб] - агорафоб
Agoraphobia [э,горэ'фoубиэ] - агорафобия, боязнь пространства
Agoraphobic [э,горэ'фoубик] - агорафоб, страдающий агорафобией
Agriculturist ['эгри,калчэрист] - агро культурист, агроном
Albion ['элбиэн] - альбион, англия
Allergenic ['элэрджэник] - аллергенный
Amazonian [,эмэ'зoуниэн] - амазонский
Amir [э'мир] - амир, эмир
Ammonite ['эмэ,найт] - аммонит (вымерший морской головоногий моллюск)
Amnesic [амнизи:к] - амнезик, страдающий амнезией
Amorality [эмор:элити] - аморальность
Amortize ['эмэр,тайз] - амортизировать
Anaesthetist [,эни'стэсист] - анестезист, анестезиолог
Anatomize [анатэмайз] - анатомировать
Anglican ['энгликэн] - англиканский, лицо англиканского вероисповедания, относящийся к англиканской церкви
Anglicanism [энгликэнизэм] - англиканское вероисповедание, англиканство
Anglicism ['энглисизм] - англицизм, типично английское слово, типично английский обычай, английская черта
Animalism ['энимэлизм] - анимализм, здоровое плотское существование, жизнелюбие, чувственность
Animalize ['энимэлайз] - анимализировать, превращать (человека) в животное, возбуждать низменные страсти
Animator ['энимейтэ] - аниматор, художник-мультипликатор
Annihilate [э'найэлейт] - аннигилировать, уничтожать
Anorak ['энэрэк] - анорак, тёплая куртка с капюшоном, зануда
Antagonize [эн'тэгэнайз] - антагонизировать, вызывать антагонизм, вызывать вражду, противодействовать
Antarctic pole [эн'тактик поул] - антарктический полюс, южный полюс
Anthropocentric [͵энсрэпэ(у)'сэнтрик] - антропоцентрический
Anthropomorphic(al) [͵энсрэпэ'мо:фикл] - антропоморфный, человекоподобный
Anthropomorphism [͵энсрэпэ'мо:физ(э)м] - антропоморфизм
Anthropomorphous[͵энсрэпэ'мо:фэс] - антропоморфный, человекообразный, антропоморфический
Anticoagulant [͵энтикэу'эгйулэнт] - антикоагулянт
Antidepressant ['энтиди'пресэнт] - антидепрессант
Antihistamine ['энти'хистэмин] - антигистамин, антигистаминный препарат
Antilogarithm ['энти'логэризэм] - антилогарифм
Antimatter ['энти'мэтэ] - антиматерия, антивещество
Antipodean [эн͵типэ'диэн] - антиподный, относящийся к антиподам, диаметрально противоположный
Antiracist ['энти'рейсист] - антирасист
Anus ['ейнэс] - анус, задний проход
Apache [э'пэчи] - апачи, индеец племени апачей
Aphrodisiac [,эфроу'дизиэк] - афродизиак, усиливающий половое влечение
Apologist [э'полэджист] - апологет, защитник
Apoplectic [,эпоу'плектик] - апоплексический
Apostolic(al) [,эпэс'толик(эл)] - апостольский
Appetizing ['эпитайзин] - аппетитный
Archaistic [͵а:кэй'истик] - архаичный
Archdeacon [,ач'дикэн] - архидиакон
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.