Авторский продукт

В начале июня c помощью издательского сервиса Ridero архитектор, энолог и путешественник Вадим Скардана опубликовал дополненное издание книги «Грузинское вино: ренессанс», подготовленной им в соавторстве с Натальей Сорокиной. Это популярный нон-фикшн, который пробуждает даже в неискушенном читателе вкус к грузинскому вину и образу жизни. Мы поговорили с Вадимом Скарданой о том, как им с соавтором удалось так изящно передать профессиональную информацию и свою любовь к предмету.

Ridero: Как родилась идея книги и сама книга?

Вадим Скардана: Здесь, скорее, уместно говорить не об идее, а о накопительном эффекте. Часть материала была написана в виде заметок для русскоязычного новостного интернет-портала Newsgeorgia, у них была на тот момент такая рубрика – «Винная карта». Заметки дублировались также на «Фейсбуке» (Признана экстремистской организацией и запрещена в РФ). Это касалось в большей степени исторической части повествования – главным образом, последней трети XIX столетия и советского периода, некоторых особенностей местной технологии. Далее было знакомство с соавтором – Наташей Сорокиной – и совместные поездки по винным хозяйствам. Наталья – сомелье, Грузия – ее любимая кафедра, и к моменту нашего знакомства она тоже скопила изрядный багаж из рецензий на напитки и производителей. Оставалось систематизировать стартовый капитал, разобраться с фотоматериалами и изложить письменно совместный опыт. Совокупным усилием это состоялось примерно за год.

R.: Чем книга «Грузинское вино: ренессанс» уникальна?

В. С.: Рискну сказать, что тремя вещами.

    1. В России еще системно не писали о постсоветском виноделии Грузии, если не считать отдельных сетевых отзывов о тех или иных хозяйствах или конкретных винах. На то было много объективных причин: от длительного эмбарго до сомнительного имиджа грузинского вина, вытекающего из советского прошлого. Но, так или иначе, совокупного взгляда на виноделие Грузии со всеми его историческими и технологическими особенностями, с анализом современных тенденций здесь до сего момента выработано не было. Запад среагировал быстрее, и это логично – у них грузинские вина воспринимают с чистого листа, и за ними не волочится репутация дешевого курортного пойла. Напротив, они заняли там свою уникальную нишу, ибо технологически и по вкусовым свойствам очевидно отстоят от привычных вин Европы и Нового Света.
    1. «Про спиртное» – литература довольно специального жанра, где к читателю чаще всего обращаются либо эксперт, либо критик, и это, как правило, апелляция к уже подготовленному человеку, а то и к коллеге. Разница только в опыте. Дилетант отсекается. Иными словами, в девяти случаях из десяти это сугубо профессиональная литература с соответствующим языком и манерой изложения. Авторов художественной прозы, замеченных в этой теме, можно пересчитать по пальцам. С ходу всплывают гениальные шотландцы Чарльз Маклин и Иэн Бэнкс – понятное дело, с темой виски; прекрасен Андрей Макаревич с «Мужскими напитками». Словом, в этом направлении немноголюдно, скорее, наблюдается кадровый голод, и мы двинулись именно туда. Пусть небольшая доза профессиональных терминов в тексте не отвлекает – это разговор потребителя с потребителем. «Мы с тобой одной крови, ты и я».
  1. Из книги практически изъят формат крупных винных производств, на 99% ориентированных на полки недорогих супермаркетов, в том числе и внутри страны. Это позиция. Задачей было сделать акцент на авторский продукт, потому что до массового доберутся и без нас, а самое интересное как раз и происходит здесь, в сегменте средних и малых хозяйств.

R.: Как приняли книгу читатели и ее герои – грузинские виноделы?

В. С.: Книга сегодня должна быть той силы, чтоб отцепить человека от телевизора. И если за ней не стоит магия имени автора, то это задача не из простых. Сложно судить, что там в итоге у нас вышло. Я знаю только о мнении читателей, знакомых лично, а это приятная, но, как вы понимаете, не совсем объективная картина. А что до виноделов… Знаете, мне неловко говорить. Они люди восторженные – в силу профессии и региона проживания, наверное, поэтому наше авторское самолюбие не пострадало.

R.: Возможно ли вообще рассказать о вине в прозе? Что было для вас самым сложным в работе над книгой?

В. С.: Мне сорок восемь. Имей я способности к стихосложению, думаю, это бы уже проступило – времени было достаточно. Так что все наши попытки привлечь для этого дела сколько-нибудь литературную речь реализованы все же именно в прозе. Трудность же была вот какова. Мы довольно мучительно искали верный тон, верную интонацию для повествования, и тому было несколько причин. Во-первых, специальную литературу человеку гражданскому, не связанному с алкоголем профессиональными узами, читать совершенно невыносимо – это справочники для работы. Во-вторых, рассказывать о напитках и винных хозяйствах Грузии, не срываясь на реплики о собственно стране как антураже виноделия, невыносимо уже для нас, авторов. К тому же вино здесь специфический продукт – автономный, даже сепаратистский по отношению к остальным винам мира и с позиции технологии, и с позиции исторических и социальных предпосылок, а все это требует некоторой расшифровки. Эти задачи надо было как-то поженить, привести к общему знаменателю, в том числе и стилистически. Все как в грузинском хоровом пении – полифония, но гармония: ни одна побочная тема не должна торчать поперек основной мелодии.

R.: Какая история в книге ваша самая любимая?

В. С.: Без кокетства: не знаю. Это не вопрос пристрастий, это вопрос состояния на данный момент. С какой-то долей бесстыдства признаюсь, что процесс создания книги и все сопутствующее ему нам понравилось точно, а выделить заветный фрагмент текста или любимую мысль можно только со скидкой на текущие настройки. То есть завтра вы можете получить совсем другой ответ.

R.: Планируете ли Вы продолжение книги или, может быть, целую серию о вине?

В. С.: Сейчас, когда мы скинули немаленький, в общем, объем, у нас небольшая постродовая… ну, не скажу депрессия, назовем «усталость» от материала, но, скорее всего, это не финал. Сказать, что мы планируем рецидив, будет, наверное, лукавством – скорее, мы его допускаем. Думаю, он прорастет естественным порядком, в процессе знакомства с новыми хозяйствами и напитками. Грузия хороша в том числе тем, что здесь на ровном месте, без прелюдий можно напороться на выдающийся продукт. Мы более или менее подробно отразили в книге лишь два восточных региона страны: Кахети и Квемо-Картли. Пусть на них и приходится основной объем винного продукта, но все же есть еще как минимум Рача, Северо-Запад – родина великих полусладких, и Запад, Имеретия, где культ гостеприимства и возлияний плавно переходит в спорт высоких достижений. Винификация там также имеет свою специфику. Некоторая трудность состоит в том, что множество интереснейших малых производителей в этих краях вин своих практически не бутилирует. Вы можете попробовать напиток только в самом хозяйстве, а значит дальнейшее повествование, скорее всего, будет тяготеть к жанру путевых заметок… Ну да, и прямо провоцировать посещение озвученных мест.

С этим читают

Денис Окань — пилот-инструктор, экзаменатор с многолетним опытом работы в России и за рубежом. Автор книг «Шофер самолета», «Философия полета», «Второй пилот. Командир. Инструктор», а также профессиональных статей и рассказов ... Читать далее

Анна Пейчева — писатель и журналист, телеведущая, лауреат литературных конкурсов. Много лет работала корреспондентом, выпускающим редактором, ведущей федеральных и региональных новостей на телеканале НТВ. В 2015 году решила сменить карьерную ... Читать далее

Алексей Рязанцев, эксперт по продукту со специализацией по разработке и закупке потребительских электронных товаров в Китае, работает на китайском рынке с 2010 года. Написать первую книгу «Китайцы: руководство по применению» его побудило ... Читать далее

Анастасия Фокина — топ-менеджер в международных корпорациях, член присяжных финансистов Великобритании, FCMA (Fellow, Chartered management Accountant), основатель платформы Jungji Мы попросили Анастасию рассказать, как написание книги помогло ей найти выход ... Читать далее

Показать больше записей