Екатерина Манойло: в литературном агентстве меня назвали казахским Стивеном Кингом и не взяли

Екатерина Манойло стала абсолютной победительницей шестого сезона премии «Лицей», заняв с романом «Отец смотрит на Запад» первое место в номинации «Проза» и получив специальную номинацию Rideró «Выбор книжных блогеров». Книжная активистка и член блогерского жюри Евгения Власенко назвала роман «по-настоящему феминистской прозой, в которой поднимаются сложные вопросы, касающиеся патриархальных традиций в современном обществе, проблем сексуальных домогательств и домашнего насилия». Мы попросили Евгению поговорить с Екатериной специально для Rideró, получился откровенный разговор о национальной идентичности, сильных женщинах и ранах, из которых произрастает проза.

— Катя, ты родилась в Орске в русско-казахской семье и выросла на границе с Казахстаном. Расскажи о своем культурном и национальном самоощущении, и как это влияет на твое творчество?

— Иногда мне кажется, что у меня вообще нет культурного кода, что он просто стерт, и сейчас я много над этим работаю. Забавно, что и моя работа связана с построением идентичности виртуальных систем. У меня мама русская, отец казах, и сколько я себя помню, в семье всегда было двоебожие. Приходили родственники-казахи на Пасху, ели яйца, а потом отводили в сторонку и говорили: «Ну ты же понимаешь, что Бог один? Ты посмотри на себя, ты не русская». И я действительно не чувствовала себя русской, особенно когда приезжала к бабушке по материнской линии и очень отличалась от других детей, не вписывалась в дворовые игры. Для бабушки по отцу я была слишком эмансипированной: много себе позволяла, громко разговаривала. У них дома на стене висел кнут, и мой дед часто говорил: вот выйдешь замуж, я твоему мужу подарю этот кнут и он тебя будет бить. А я отвечала, что не выйду замуж и что еще неизвестно, кто кого будет бить. Так что для них я тоже была не совсем своей. И в целом постоянно ощущала себя ни там, ни тут. Собственно, это ощущение я и подарила своей героине.

— Ты подарила своей героине не только это, но еще свое имя и девичью фамилию. Расскажи, где в романе проходят границы автобиографического и фикшена?

— 15 лет назад умер мой отец. Последние два года его жизни мы не общались, а расставаясь, пожелали друг другу смерти. Когда он умер, на похороны я не поехала. Его братья и сестры проводили его по местным обычаям и закопали. Не было ни вскрытия, ни свидетельства о смерти. Спустя какое-то время мы столкнулись с бюрократическими сложностями, потому что по документам он был все еще жив. Встал вопрос об эксгумации и установлении причины смерти, ведь нигде не было сведений, чтобы он серьезно болел, ему был всего 51 год. В итоге все разрешилось, но мысль о том, что тело отца выкопают и достанут из земли его мертвые кости, поселилась в моей голове, и я подумала, что напишу про это историю.

Еще моей героине Кате досталась моя рана — у родителей был мальчик, который умер до моего рождения. И я помню, как однажды сказала в присутствии матери, что если бы он был жив, мы бы вместе играли, а она ответила, что если он был бы жив, то меня бы не было. Это настолько врезалось мне в память, что потом еще не раз проникало в прозу. Ну и так как я — девочка и единственный ребенок в семье, на мне по сути заканчивается род. Отдать героине свое имя и фамилию — отчасти попытка его продлить.

«Отец смотрит на Запад» читается как феминистская проза. Главная героиня с раннего детства вынуждена заботиться о себе (и не только о себе) самостоятельно, она несколько раз проходит через потерю близких людей, раз за разом оставаясь один на один с недоброжелательным миром. Все сильные персонажи в романе — женщины, в то время как мужчины — сплошь абьюзеры. Причем абьюзивное поведение описано как нечто обыденное, как часть культуры взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Как сформировалась подобная оптика?

— Я так написала, потому что это правда. Я выросла в такой среде. Моя мама — очень сильная женщина, сильней я не встречала. Оборачиваясь назад, вспоминая все, через что ей пришлось пройти с моим отцом, я думаю, а вывезла бы я? Когда нет помощи ни от кого, надо растить дочь, дать ей образование. Я не знаю таких примеров среди мужчин. Поэтому в романе я отображала тот мир, который сама видела, ничего намеренно не усиливала.

— Почти все героини романа сталкиваются с домашним насилием. Насколько это большая проблема там, откуда ты родом?

— Самая большая проблема в том, что там, откуда я родом, как и много где в России и не в России тоже, это не считается проблемой. Домашнее насилие считается нормой — вот в чем настоящая проблема. Когда я росла, то женщины в поселке регулярно ходили с фингалами, и это не воспринималось как что-то ненормальное. Еще в моем детстве часто рассказывали истории, что вот ходила девочка в короткой юбке и ее убили. В 90-е действительно было много криминала, в Орске была очень высокая преступность, но эти истории с убитыми женщинами всегда подавались в назидание с акцентом на юбку, формируя искаженную причинно-следственную связь. Плюс в моем случае накладывается еще и национальный фактор — в семье практиковалось некоторое восточное служение мужчине. Например, к приходу отца с работы в доме должно быть чисто, женщины и дети должны быть причесаны и разогрета еда. Со мной кое-что осталось до сих пор. Только если сейчас это мой осознанный выбор, то в детстве за нарушение подобных правил можно было получить выбивалкой для ковров. И так было повсюду: меня бьют, мою подругу бьют и одноклассницу тоже, и мы не знали, что может быть по-другому.

— В современном Казахстане до сих пор похищают девушек с целью принуждения к браку?

— К сожалению, подобное все еще происходит. История Айнагуль в романе, что называется, основана на реальных событиях. Такое случилось на самом деле: девушка вышла в магазин, ее схватили, затолкали в машину и увезли. Закончилось все не так, как в романе: когда мать парня поняла, что девушка недавно родила и кормит грудью, ее вернули обратно. 

Еще один из моих родственников украл себе невесту, они прожили пару лет и разошлись.

— Как от подобного защититься? Это ведь по сути похищение человека. Помогает ли полиция разбираться с подобными ситуациями? Или это исключительно семейное дело? Можно ли подать в суд?

— Сейчас это возможно. Я как раз работаю над вторым романом, в котором снова поднимаю тему домашнего насилия и описываю работу женского кризисного центра. Собирая материал, я вижу, что того, что делается сегодня, все еще недостаточно. Особенно, если речь о маленьких поселках. В таких местах зачастую полностью искажена норма: девочку украли, а она может необъективно оценивать происходящее. Плюс страх позора, что скажет семья. А иной раз вмешательство кризисного центра оборачивается проблемами для самого центра.

— Когда читаешь роман, чувствуется, что его написала женщина, обладающая опытом материнства: ты очень откровенно пишешь о физической и эмоциональной исчерпанности, о том, что ребенок не всегда приносит радость. Один из самых сложных персонажей в романе, на мой взгляд, это Катина мать, которая бросает ее и уходит в монастырь. Через эту противоречивую героиню мы можем увидеть такой социально-осуждаемый поведенческий паттерн, как отказ женщины от главной (по мнению патриархального общества) роли — матери. В финале ты даришь ей счастье самопринятия, самореализации и дочернее прощение. Можно ли сделать из этого вывод, что тем самым ты говоришь: не каждая женщина должна/может быть матерью? Потому что можно считать и по-другому — что бросить ребенка может только чокнутая фанатичка. 

— На миг стало страшно, что кто-то может так это прочитать. Нет, я хотела сказать, что материнство — очень неоднозначная вещь и далеко не всегда позитивная. Это каждый день гордость и разочарование, и это очень тяжело. И уж точно женщина не обязана становится матерью, хотя именно этому нас учат с детства. В детских садах девочки до сих пор играют в свадьбу: женятся друг на друге и потом качают пупсиков. А что, если не навязывать это на уровне игрушек, чтобы каждая девочка могла сама выбрать, во что она хочет играть и чем хочет заняться, когда вырастет? Девочки точно так же могут хотеть стать космонавтками и президентками. Так как сейчас у меня три дочери, мне для них больше всего хочется свободы.

— Каждый человек отчасти состоит из прочитанных им книг. Писатель, в этом смысле, зависим от суммы прочитанного гораздо сильнее. Из каких книг состоит писательница Екатерина Манойло? Творчество каких авторов повлияло на тебя как на писательницу?

— Я училась в русской школе, и школьная программа по литературе давалась мне легко. Моя старшая дочь сейчас в 8-м классе, и она не очень понимает, зачем читать классику. А я помню, что очень много в детстве читала. Правда, круг чтения у меня был довольно стихийный. Это были как раз 90-е, когда по подъездам ходили люди и продавали странные книги. Так у меня появилась «Энциклопедия для девочек», там были инструкции, как плести косы и как правильно замачивать сковородку. Еще «Словарь русской фени», криминальные детективные романы Владимира Шитова, собрание фантастики Василия Головачева, бульварные романы Констанции О’Бэньон. Помню, что прочитала ее «Пирата и русалку» и принесла в школу. После этого учительница вызвала маму. Еще я читала «Книгу магии» Натальи Степановой. Иногда мне хочется вернуться в прошлое и хорошенько проредить свою библиотеку.

Если говорить об авторах, которые повлияли на меня как на писательницу, то их я прочитала гораздо позже, уже в Литинституте — это Владимир Сорокин, Михаил Елизаров и Ольга Славникова. Я много просидела над их текстами в попытках разобраться, как они устроены, чтобы потом попробовать повторить.

Из писателей своего поколения я очень люблю Евгению Некрасову — читала, наверное, все ее книги, и Оксану Васякину. Когда я слушала «Степь», то видела много пересечений: знакомые пейзажи и ее отец, как и отец моей героини, дальнобойщик. Я плакала, когда слушала. 

— Твой роман «Отец смотрит на Запад» уже опубликован в 5 и 6 номере журнала «Новый мир», а также в издательстве «Альпина.Проза» готовится к выходу книга. Расскажи, как все так быстро закрутилось?

— Я сейчас заканчиваю Литературный институт имени А.М. Горького и в качестве дипломной работы предоставила повесть «Улбосын» — по сути это одна из сюжетных линий романа «Отец смотрит на Запад». Я показала ее своему преподавателю, мастеру Павлу Валерьевичу Басинскому, и он сказал, что это «неплохо», и предложил послать ее в «Новый мир». Его рекомендация определила судьбу журнальной публикации — насколько я знаю, по-другому начинающему автору, не имеющему литературной репутации, в толстый журнал не попасть. 

На «Лицей» я решила подаваться сама. Решила, что буду обязательно вбегать в последний вагон уходящего поезда, потому что мне 34, а премия до 35.

— Какова была твоя мотивация поступить туда и действительно ли можно научиться быть писателем?

— Нет (смеется). Кажется, что самый простой ответ, и как будто бы он самый распространенный, — это прийти за неким комьюнити. Потому что не каждый может развиваться, когда варится исключительно в собственном соку. Но я и не могу сказать, что это всем помогло: на первых курсах на семинарах все очень вежливые, а к третьему курсу просыпаются сволочи-критики и мы просто рвем друг друга. Я прошла весь этот путь и на старших курсах полностью ушла в роман.

— Но твоя история как раз демонстрирует, что комьюнити Литинститута оправдывает свое предназначение: ты получила возможность показать текст напрямую Павлу Басинскому, и это дало толчок твоей писательской карьере.

— Это правда. С другой стороны, может ради этого не стоит отдавать Литинституту шесть лет. Есть и более короткий путь: писательская резиденция в Переделкино, форум для молодых писателей в Липках. Я туда, кстати, ездила в 2011 году, и будь я тогда посильнее в прозе и посмелее, может смогла бы прямо там завести необходимые связи и показать текст мастеру.

— В какой момент ты получила предложение от издательства? После того как роман попал в короткий список премии «Лицей» или до?

— До, я тогда только заключила договор с «Новым миром». У меня еще было небольшое приключение с одним литературным агентством. Изначально я подалась туда, но с ними ничего не вышло. И об этом тоже важно рассказать, чтобы не сложилось ложного представления, что вот я пришла и меня сразу везде взяли. В литературном агентстве, прежде чем дать ответ, возьмут или нет, делается экспертиза текста. Я думала, ну сколько она может занимать, ну неделю. Я ждала 80 дней — за это время можно облететь вокруг света! В итоге меня не взяли. Назвали казахским Стивеном Кингом и предложили доработать текст. Я тогда очень разозлилась, даже хотела все бросить, но потом продолжила рассылать рукопись.

— Кстати про Кинга. Я заметила, что все мистическое в романе в конечном итоге имеет рациональное объяснение, в том числе и в финале. Ты сознательно не хотела уходить в Кинга или просто побоялась?

— Сознательно. У меня есть склонность к мистике и к грубому натурализму, я это за собой знаю, поэтому при работе с текстом стараюсь строго за собой следить, чтобы не уйти совсем во что-то жанровое.

— То есть ты не хочешь называться казахским Стивеном Кингом?

— Стивен Кинг крутой. И, если уж на то пошло, он ведь не только про мистику и ужасы, он затрагивает темы домашнего насилия: в «Розе Марене», например, муж кусает и бьет жену, доводит до выкидыша. Но мы начали этот разговор с моей работы над собственной идентичностью, мне важно быть собой, Екатериной Манойло.

С этим читают

Ирина Терпугова родом из Томска, закончила Сибирский государственный медицинский университет по специальности врач-биохимик. С 1998 года живет в Италии во Флоренции и с 2008 года работает лицензированным гидом по Тоскане. ... Читать далее

Существует много разных премий, за которыми мы следим с интересом, но далеко не в каждой есть поэтическая номинация. От этого она кажется ещё более таинственной и загадочной, и каждый год ... Читать далее

Литература потихоньку уходит из столицы в регионы, подсвечивая то один городок, то другой – от города N мы потихоньку перемещаемся во вполне осязаемые Екатеринбург, Новосибирск, Владивосток или вот, например, Дивногорск, ... Читать далее

6 июня, в день рождения Александра Пушкина, объявили имена лауреатов восьмого сезона литературной премии «Лицей». Церемония награждения прошла на Главной сцене книжного фестиваля «Красная площадь». Лауреатами стали три молодых прозаика ... Читать далее

Показать больше записей