Как опубликовать свой рассказ в зарубежном литературном журнале?

В феврале рассказ нашего автора Марии Сорока A Look at Fujiyama («Взгляд на Фудзияму») вышел в США, в литературном журнале The Ocotillo Review. Идея опубликовать свою историю за рубежом пришла ей в голову после вдохновляющей лекции литературного обозревателя Галины Юзефович на стенде Rideró на Московской международной книжной выставке-ярмарке в 2017 году. Мы попросили Марию рассказать нам историю этой публикации.

— В свое время меня очень задела история физика Мэтта Тейлора, на которого ополчились из-за «сексистской» рубашки, отодвигая в сторону его заслуги перед наукой. Появился рассказ «Взгляд на Фудзияму», в нем я обыграла эту тему. Хотелось высказаться. Но кому? Куда? Все-таки в России обсуждение гендерных стереотипов – это новое явление и пока что больше дань моде. Когда я попала на лекцию, где Галина Юзефович в том числе говорила о зарубежном книжном рынке, меня осенило: «Надо перевестись». Тогда я начала изучать, что собой представляют американские литературные журналы. Я стала постепенно отправлять рассказ в те издания, которым он, навскидку, мог быть интересен.

Переводили рассказ, что называется, всем миром. Вначале я обратилась к подруге, которая очень хорошо знает английский и даже работала в США. Из журнала, впоследствии опубликовавшего рассказ, пришел ответ, что произведение им очень понравилось, но они не могут принять его в таком виде: «Обратитесь к редактору – носителю языка и пришлите снова». Что делать? Тут – удача. Оказалось, что у моего дяди есть знакомый профессор литературы в британском университете. Я обратилась за помощью к нему. Но британский английский не американский английский.

Главный редактор ответил, что текст его по-прежнему не устраивает. Однако рассказ так ему понравился, что он решил сам внести необходимые стилистические правки.

Рассказ A Look at Fujiyama составлен в духе «Черного зеркала». В недалеком будущем главная героиня, амбициозная дизайнер, демонстрирует футболку с невинным принтом, который общественность принимает за изображение фаллоса. Это рассматривается как вопиющий случай в условиях гендерного равенства, доведенного до абсолюта.

…Аня поспешила на работу. По дороге ее несколько раз узнавали. Не мудрено: повсюду висели билборды с рекламой свежей прессы, а на первых полосах красовалось ее фото – точнее, кадр из интервью. Некоторые газетчики скрыли за пикселами изображение линз и величественной горы. Двое молодых парней в платьях даже почти плюнули в Аню – но, к счастью, запутались в слюнях. В метро к Ане подошла странная женщина и начала рассказывать, как сильно любит пенисы. Телефон разрывался: родные, друзья и журналисты хотели узнать, зачем же Аня надела майку с изображением мужского достоинства…

Чтобы восстановить свое доброе имя, героине приходится пойти на поводу у фармацевтической корпорации и стать гендерно-нейтральным человеком в рамках рекламной кампании нового препарата. Этот рассказ – своеобразный ответ радикальному феминизму и призыв не зацикливаться на гендерных стереотипах. Кстати, на русском он пока не опубликован.

На платформе Rideró изданы две книги автора: роман «Кофе» и аудиосборник «Люди Любят Психов».

 

Share This:

С этим читают

В трех постах «Фейсбука» литературный обозреватель Галина Юзефович коротко и емко описала свой опыт и рекомендации по организации книжного клуба. С позволения автора мы упаковали их в формат электронной книги ... Читать далее

В книгах люди ищут радости, утешения, хороших эмоций, которые всем сейчас так необходимы. Прочитайте сколько захочется книг из 5000 бесплатных, опубликованных авторами Ridero, чтобы поднять себе настроение.  ... Читать далее

Если вы живете в Екатеринбурге и готовы стать автором документальной книги, приглашаем вас к участию в некоммерческом проекте «Лаборатория воспоминаний». ... Читать далее

Как устроены литературные премии? Какие жанры и темы имеют больше шансов на успех? А судьи кто? Где найти себе номинатора? Стоит ли вообще участвовать в литературных конкурсах? ... Читать далее

Показать больше записей