Самиздат без границ: на Rideró изданы книги на 38 языках мира


На платформе издательского сервиса Rideró представлены книги на 38 языках — от русского и казахского до татарского и монгольского. К Международному дню родного языка компания проанализировала, на каких языках пишут авторы сервиса и какие языки встречаются реже всего.

Наиболее популярным языком на платформе остаётся русский: на него приходится около 88% всех изданных книг. Среди других лидируют казахский, белорусский, болгарский, македонский, польский, за ними следуют книги на английском и немецком, заметно присутствуют итальянский, французский, испанский, португальский и эстонский.

Книги Rideró на английском и итальянском


Среди редких для сервиса языков — китайский, корейский, греческий, албанский, латышский, словацкий, чешский, шведский, венгерский и вьетнамский. На каждом из них издано от одной до нескольких книг.

Программа автоматической верстки Rideró поддерживает кириллицу и латиницу и корректно работает с расширенным набором символов, включая языки с разными системами письма, например узбекский. При загрузке уже сверстанного файла ограничений практически нет — автор может опубликовать книгу на любом языке.


Для нас язык и алфавит — скорее техническая задача, чем ограничение. Автоматическая вёрстка поддерживает латиницу и кириллицу, а также дополнительные символы, входящие в Unicode. Эти рамки актуальны, только когда книга верстается во встроенном редакторе. Если автор приходит со своим сверстанным файлом и публикуется через PRO‑аккаунт, он может опубликовать книгу практически на любом языке: важно лишь, чтобы он был доступен в автоматических переводчиках, и модераторы могли проверить содержание».

В магазине Rideró публикуются произведения на национальных и региональных языках, выходят книги на татарском, казахском, монгольском, калмыцком, осетинском, чеченском и др. Такие проекты часто связаны с локальной культурой, фольклором и сохранением родного языка.


Книги Rideró на монгольском, татарском и чеченском


В интерфейсе платформы аннотацию, название книги и имя автора можно заполнять на том же языке, что и книгу, — отмечает Мария Рявина. — Важно, чтобы описания были понятны и соответствовали содержанию: это ускоряет модерацию и помогает корректно распределить книгу по магазинам. Ключевое требование для любых текстов — добросовестность и соблюдение законодательства.

Международный день родного языка учреждён ЮНЕСКО и ежегодно отмечается 21 февраля, чтобы привлечь внимание к сохранению языкового разнообразия и исчезающих языков. Дата выбрана в память о студентах, погибших в 1952 году в Дакке во время акции в защиту бенгальского языка.

Издательский сервис Rideró объединяет почти миллион пользователей и предоставляет авторам полный цикл — от загрузки рукописи до продаж книги в крупнейших онлайн‑магазинах и офлайн‑сетях. Авторы могут издавать электронные, печатные и аудиокниги и продавать их через широкую партнёрскую сеть дистрибуции. 

С этим читают

Денис Федотов более 10 лет работает в сфере инвестиций и финансов, профессионал коммуникаций на рынке банкинга и брокериджа. Начинал как частный инвестор, прошел путь от первых сделок до создания собственной ... Читать далее

Если вы продаете книги через маркетплейсы, то наверняка замечали: цены на них за последний год заметно выросли. Причина не только в инфляции или росте стоимости бумаги. В 2026 году крупнейшие ... Читать далее

Студенты курса «Цифровое книгоиздание» от ВШЭ выпустили пять новых книг в импринте «Книги быстрого приготовления». Но, как отмечает руководитель проекта Денис Банников, скорость приготовления не повлияла на качество работ: Хотя ... Читать далее

Елена Васильева — когнитивно-поведенческий психолог, член Ассоциации когнитивно-поведенческой психотерапии. В 2020 году Елена решила, что хочет рассказать свою историю, историю, которая протягивает руку помощи тем, кто воспитывает особенных детей. Так ... Читать далее

Показать больше записей