12+
¿Está violando las normas de tráfico? Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа

Бесплатный фрагмент - ¿Está violando las normas de tráfico? Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа

Объем: 38 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же рассказа. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 1527 испанских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные:

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


(!) — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.


Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.


Вы (Usted) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:


Вы (Usted) его (lo) прочитаете (leer).


то (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.
белые дома (casa.. blanco..) — нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.


накрылась с головой одеялом (cubrirse.. de cabeza con la manta) — нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.

Упражнение 1 (1 527 слов и идиом)

Переведите рассказ на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

Нарушаем?

Микола Гудько и Зиновий Коробей (Mikola Gudko y Zinovy Korobey) жили в селе Гадюкино (vivir.. (!) …pueblo de Gadyukino) и работали (y trabajar..) в ГИБДД (!) …Patrulla de Caminos), поскольку (since) больше работать им было негде ya que no tener.. otro lugar donde trabajar).


В самом Гадюкино (en ...propio Gadyukino) все вакантные места (todas ...vacantes que haber..) от тракториста до дояра (desde ...conductor del tractor hasta …lechero) были заняты (estar.. ocupadas), вот и пришлось им после школы (por lo que tras finalizar ...escuela tener.. que) устроиться (conseguir ...trabajo) в местное отделение ДПС (!) ...Departamento de Policía de Tránsito local).


Можно было бы, конечно, и в полицию сунуться (por supuesto, podían probar con la policía), но там (pero allí) при поступлении на работу (solicitando un trabajo) нужно проходить (tener.. que pasar) серьёзный конкурсный отбор (por ...seria selección competitiva), поэтому (por lo que), чтобы (para) не осложнять себе жизнь (no complicarse ...vida), друзья выбрали (...amigos eligir..) работу на дороге (...trabajo en la carretera).


— Ну а почему бы и нет (¿Bueno, por qué no)? Работа не пыльная (…trabajo no ser.. duro), весь день на свежем воздухе (todo el día están al aire libre), а значит (lo que significar.. que), для здоровья полезно (ser.. bueno para ...salud), и занимательно (y divertido).


Да (de hecho), порою (a veces) у них на самом деле занимательные истории случались (suceder.. historias bastante interesantes). Вот однажды (una vez) пришлось (incluso tener.. que) роды даже принимать у женщины (ayudar a dar a luz a una mujer), которая была за рулём (en ...asiento del conductor).


А пару месяцев назад (hace un par de meses) встречали (recibir..) кортеж президентский (...comitiva presidencial). Правда (aunque), как встретили, так и проводили (lo despidir.. tan pronto como lo recibir..), но всё ж (pero de todos modos) событие (ser.. un acontecimiento). Есть, что вспомнить (¡Tener.. mucho que contarse)!


И вот (y así) 2.стоят друзья (...amigos estar..) 1.как-то раз (un día) на Большой дороге (en ...carretera), скоростной режим контролируют (controlando …límite de velocidad), прибор (…dispositivo) показывает нарушение (mostrar.. … infracción), тормозят они (detener..) машину подозреваемую (al automóvil (!) ...sospechoso). Представляются (presentarse..), как положено (apropiadamente), и ехидно так спрашивают (y formular.. con bastante sarcasmo ...pregunta capciosa) водителя (!) ...conductor):


— Нарушаем (violar.. usted las normas de tráfico)?


— Господь с вами (...Señor estar.. con ustedes), ребятушки (muchachos), помилуйте (tener.. piedad), на машину-то мою взгляните повнимательней (echar.. ...vistazo más de cerca (!) mi automóvil) — во-первых (en primer lugar) она 1950 года выпуска (producirse.. en 1950), и давно уже не способна развить даже 60 километров в час (y desde hace mucho no poder.. recorrer ni siquiera 60 kilómetros por hora), а во-вторых (y en segundo lugar) учтите её предназначение специальное (considerar.. su propósito especial) — это же похоронный катафалк (este ser.. un coche fúnebre).


Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.